Wie sagt man "dann" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dann” ist “luego” — verwenden Sie 'luego', um eine einfache zeitliche Abfolge auszudrücken, oft im Sinne von 'erst das, dann das'. Es ist eine sehr gebräuchliche und flexible Option..
luego
/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

Beispiele
Primero vamos a cenar y luego al cine.
Zuerst gehen wir Abendessen und dann ins Kino.
Termino el trabajo y luego te llamo.
Ich beende die Arbeit und rufe dich dann an.
Nos vemos luego.
Wir sehen uns später.
Das Nächste anzeigen
'Luego' ist eine einfache Möglichkeit, Handlungen zeitlich zu verknüpfen. Es ist wie ein Wegweiser, der sagt: 'Okay, nachdem das Erste erledigt ist, passiert das Zweite.'
Verwechslung mit 'Después'
Fehler: “'Luego' und 'después' sind sich sehr ähnlich, aber 'después' wird oft von 'de' gefolgt ('después de la clase'). 'Luego' steht meistens allein.”
Korrektur: Verwenden Sie 'luego', um einfach zwei Handlungen in einem Satz zu verbinden ('Como y luego duermo'). Verwenden Sie 'después de', um 'nach etwas' zu sagen ('Duermo después de comer'). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'dann' und 'danach' subtiler, aber 'luego' ist oft das direktere 'dann' in einer Abfolge.
después
Beispiele
Primero cenamos y después vemos una película.
Zuerst essen wir zu Abend und dann sehen wir einen Film.
entonces
/en-TON-ses//enˈton.ses/

Beispiele
Está lloviendo, entonces no vamos al parque.
Es regnet, also gehen wir nicht in den Park.
Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.
Wenn du nicht gelernt hast, dann wirst du die Prüfung nicht bestehen.
Pienso, entonces existo.
Ich denke, daher rührt mein Sein.
Ursache und Wirkung verbinden
Verwenden Sie dieses 'entonces', um einen Grund oder eine Situation mit dem zu verknüpfen, was sich daraus ergibt. Es beantwortet die Frage: '...also was?'
Nicht immer dasselbe wie 'luego'
Fehler: “'Comí, luego salí.' (Abfolge)”
Korrektur: 'Luego' bedeutet oft 'danach' in einer Abfolge von Ereignissen. 'Entonces' eignet sich besser für ein logisches Ergebnis: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Ich hatte Hunger, *also* habe ich gegessen). Sie können sich manchmal überschneiden, aber wenn Sie an 'entonces' als 'also' denken, hilft das, Verwirrung zu vermeiden.
ahí
Beispiele
Fue ahí cuando me di cuenta de la verdad.
Es war dann, als ich die Wahrheit erkannte.
a continuación
Beispiele
A continuación, el presidente dará su discurso.
Als Nächstes wird der Präsident seine Rede halten.
Verwechslung von zeitlicher Abfolge und Schlussfolgerung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

