Inklingo

Wie sagt man "unternehmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunternehmenist empresaverwenden Sie „empresa“ für eine Organisation oder ein Geschäft, insbesondere wenn es sich um eine Firma handelt, die Waren oder Dienstleistungen anbietet..

empresa🔊A1

Verwenden Sie „empresa“ für eine Organisation oder ein Geschäft, insbesondere wenn es sich um eine Firma handelt, die Waren oder Dienstleistungen anbietet.

Mehr erfahren →
compañíaA2

Nutzen Sie „compañía“, um eine geschäftliche Organisation oder ein Unternehmen zu bezeichnen, oft synonym mit „empresa“.

Mehr erfahren →
firma🔊B1

Verwenden Sie „firma“, wenn Sie sich auf eine spezifische Art von Unternehmen beziehen, oft eine professionelle Dienstleistung wie eine Anwalts- oder Beratungsfirma.

Mehr erfahren →
emprender🔊B1

Verwenden Sie „emprender“, um den Beginn einer neuen Aktivität, eines Projekts oder eines Geschäfts zu beschreiben; es bedeutet „gründen“ oder „in Angriff nehmen“.

Mehr erfahren →
corporativo🔊B1

Nutzen Sie „corporativo“, um sich auf etwas zu beziehen, das zu einem großen Unternehmen gehört oder damit zusammenhängt, wie z. B. eine E-Mail-Adresse oder ein Kleidungsstil.

Mehr erfahren →
trate🔊B1

Verwenden Sie „trate“ (eine Form von „tratar de“) nur, wenn „unternehmen“ im Sinne von „versuchen“ oder „sich bemühen“ verwendet wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

empresa

em-PREH-sah/emˈpɾesa/

NomenA1
Verwenden Sie „empresa“ für eine Organisation oder ein Geschäft, insbesondere wenn es sich um eine Firma handelt, die Waren oder Dienstleistungen anbietet.
Ein hell gestyltes Firmengebäude mit großen Fenstern und einem markanten, einfachen geometrischen Symbol über dem Eingang, das eine Handelsorganisation symbolisiert.

Beispiele

Trabajo para una empresa de software muy grande.

Ich arbeite für eine sehr große Softwarefirma.

Queremos fundar nuestra propia empresa el próximo año.

Wir wollen nächstes Jahr unser eigenes Unternehmen gründen.

El presidente de la empresa dio un discurso sobre las ventas.

Der Firmenpräsident hielt eine Rede über den Umsatz.

Immer Feminin

Denken Sie daran, dass 'empresa' immer ein feminines Substantiv ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la empresa', 'una empresa pequeña'). Im Deutschen ist das Äquivalent ('die Firma', 'das Unternehmen') oft sächlich oder weiblich, aber die spanische Form ist immer weiblich.

Genusfehler

Fehler:El empresa es grande.

Korrektur: La empresa es grande. (Denken Sie daran, dass die Endung '-a' im Spanischen oft auf das feminine Geschlecht hinweist, im Gegensatz zum Deutschen, wo 'das Unternehmen' sächlich ist.)

compañía

NomenA2
Nutzen Sie „compañía“, um eine geschäftliche Organisation oder ein Unternehmen zu bezeichnen, oft synonym mit „empresa“.

Beispiele

Mi hermano trabaja en una compañía de tecnología.

Mein Bruder arbeitet in einer Technologie-Firma.

firma

FEER-mah/ˈfiɾma/

NomenB1
Verwenden Sie „firma“, wenn Sie sich auf eine spezifische Art von Unternehmen beziehen, oft eine professionelle Dienstleistung wie eine Anwalts- oder Beratungsfirma.
Ein hoher, moderner, stilisierter Wolkenkratzer, der ein großes Unternehmensgeschäft darstellt, vor einem strahlend blauen Himmel.

Beispiele

Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.

Sie arbeitet für eine sehr renommierte Anwaltskanzlei.

Nuestra firma exporta productos a toda Europa.

Unsere Firma exportiert Produkte nach ganz Europa.

Esta es una firma de ropa de alta calidad.

Dies ist eine hochwertige Kleidungsmarke.

Geschäftsterminologie

Im Geschäftskontext klingt 'firma' oft formeller oder spezialisierter als 'empresa' (Firma) oder 'negocio' (Geschäft).

emprender

/em-pren-DER//em.pɾenˈdeɾ/

VerbB1
Verwenden Sie „emprender“, um den Beginn einer neuen Aktivität, eines Projekts oder eines Geschäfts zu beschreiben; es bedeutet „gründen“ oder „in Angriff nehmen“.
Ein Wanderer am Fuße eines Bergpfades, der einen Rucksack aufsetzt und entschlossen den Weg hinaufblickt.

Beispiele

Decidió emprender un negocio de café orgánico.

Er beschloss, ein Bio-Kaffee-Geschäft zu gründen.

Mañana vamos a emprender el viaje de regreso.

Morgen werden wir die Rückreise antreten.

Es valiente emprender nuevas aventuras a cualquier edad.

Es ist mutig, in jedem Alter neue Abenteuer zu beginnen.

Emprender vs. Empezar

Verwende 'empezar' für einfache alltägliche Dinge wie Essen oder Lesen. Verwende 'emprender' für große, ernste Projekte, die Planung oder Mut erfordern. Im Deutschen verwenden wir oft 'anfangen' oder 'beginnen' für beides, aber 'unternehmen' oder 'eine Reise antreten' passt besser zu 'emprender' bei größeren Vorhaben.

Direkte Ergänzung

Im Gegensatz zu manchen Verben, nach denen eine kleine Präposition wie 'a' oder 'de' folgt, kannst du das, was du beginnst, direkt nach 'emprender' setzen. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo man z. B. 'eine Reise antreten' sagt, ohne eine Präposition dazwischen.

Kleine Aufgaben

Fehler:Emprendí a lavar los platos.

Korrektur: Empecé a lavar los platos. Verwende 'emprender' für große Meilensteine, nicht für einfache Hausarbeiten. Deutsche Muttersprachler könnten versucht sein, 'emprender' auch für kleinere Dinge zu nutzen, wo 'anfangen' oder 'beginnen' angebrachter wäre.

corporativo

/kor-po-ra-TEE-bo//koɾpoɾaˈtiβo/

AdjektivB1
Nutzen Sie „corporativo“, um sich auf etwas zu beziehen, das zu einem großen Unternehmen gehört oder damit zusammenhängt, wie z. B. eine E-Mail-Adresse oder ein Kleidungsstil.
Eine professionelle Ledertasche und ein eleganter Bürostuhl in einer hellen, modernen Umgebung.

Beispiele

Tengo una cuenta de correo corporativo.

Ich habe eine geschäftliche E-Mail-Adresse.

La imagen corporativa de la empresa es muy moderna.

Das Unternehmensimage ist sehr modern.

Los empleados deben seguir el código corporativo.

Mitarbeiter müssen den Verhaltenskodex des Unternehmens befolgen.

Anpassung an das Nomen

Dieses Wort muss sich im Geschlecht an das Nomen anpassen, das du beschreibst. Verwende 'corporativo' für maskuline Nomen (wie 'correo') und 'corporativa' für feminine Nomen (wie 'imagen').

Position nach dem Nomen

Im Spanischen steht dieses Wort fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'geschäftlich' oder 'korporativ' oft davor steht.

Verwendung des englischen 'Corporate'

Fehler:Mi corporate oficina.

Korrektur: Mi oficina corporativa. Denk daran, das Adjektiv nach das Nomen zu setzen und das 'o' in ein 'a' für feminine Nomen zu ändern.

trate

TRAY-teh/ˈtɾate/

VerbB1
Verwenden Sie „trate“ (eine Form von „tratar de“) nur, wenn „unternehmen“ im Sinne von „versuchen“ oder „sich bemühen“ verwendet wird.
Ein kleines, entschlossenes Eichhörnchen streckt seine Vorderpfoten nach einem entfernten Ast aus und konzentriert sich intensiv darauf, einen schwierigen Sprung zu schaffen.

Beispiele

Espero que yo trate de hablar con ella mañana.

Ich hoffe, dass ich morgen versuche, mit ihr zu sprechen.

No creo que él trate de arreglarlo solo.

Ich glaube nicht, dass er versucht, es alleine zu reparieren.

Trate de concentrarse en la tarea, por favor.

Bitte versuchen Sie, sich auf die Aufgabe zu konzentrieren. (Formelle Aufforderung)

Der Auslöser für den Subjunktiv

Sie verwenden 'trate' (die spezielle Subjunktiv-Form), wenn der Hauptsatz ein Gefühl, einen Zweifel oder eine Notwendigkeit bezüglich der versuchten Handlung ausdrückt, insbesondere nach Wendungen wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'no creo que' (ich glaube nicht, dass).

Das 'de' vergessen

Fehler:Voy a tratar solucionar el problema.

Korrektur: Voy a tratar **de** solucionar el problema. ('Tratar' benötigt das kleine Wort 'de' vor der nächsten Handlung, wenn es 'versuchen, etwas zu tun' bedeutet.)

Verwechslung von „empresa“/„compañía“ und „emprender“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen Substantiven wie „empresa“ oder „compañía“ (die eine Firma bezeichnen) und dem Verb „emprender“ (etwas gründen). Achten Sie darauf, ob Sie eine Organisation meinen oder die Handlung des Gründens beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.