admirar
“admirar” signifie “admirer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
admirer
Aussi : contempler
📝 En Action
Me gusta admirar el paisaje desde la montaña.
A2J'aime admirer le paysage depuis la montagne.
Pasamos horas admirando las pinturas en el museo.
B1Nous avons passé des heures à contempler les peintures du musée.
Es imposible no admirar la arquitectura de esta ciudad.
B1Il est impossible de ne pas admirer l'architecture de cette ville.
respecter
Aussi : avoir de l'estime pour
📝 En Action
Admiro mucho a mi hermano por su valentía.
B1J'admire beaucoup mon frère pour sa bravoure.
Es un científico muy admirado en todo el mundo.
B2C'est un scientifique très admiré dans le monde entier.
Muchos jóvenes admiran a ese deportista.
B1Beaucoup de jeunes ont de l'estime pour cet athlète.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : admirar
Question 1 sur 3
Quelle phrase utilise correctement l'« a » personnel ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'admirari', qui combinait 'ad' (à) et 'mirari' (s'émerveiller). Il signifiait littéralement 's'émerveiller de quelque chose'. Le français 'admirer' a la même origine.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'admirar' est un verbe pronominal ?
Il peut l'être ! 'Admirarse' existe et signifie généralement être surpris ou étonné par quelque chose. En français, 's'admirer' signifie se regarder avec complaisance, tandis que 's'étonner' ou 's'émerveiller' correspondent à l'usage espagnol de 'admirarse'.
Puis-je utiliser 'admirar' pour des objets ?
Oui, vous pouvez admirer des objets (comme une peinture) ou des choses abstraites (comme l'intelligence de quelqu'un). C'est similaire en français.
Quelle est la différence entre 'admirar' et 'contemplar' ?
'Contemplar' concerne davantage l'acte physique de regarder quelque chose en profondeur, tandis que 'admirar' ajoute le sentiment d'appréciation ou d'émerveillement. En français, 'contempler' est très proche de l'espagnol, et 'admirer' implique une appréciation plus forte.

