Comment dire "respecter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “respecter” est “respetar” — utilisez « respetar » lorsque vous parlez de faire preuve de déférence envers une personne ou d'avoir une haute estime pour elle, souvent en raison de son âge ou de son expérience..
respetar
reh-speh-TAR/respeˈtaɾ/

Exemples
Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.
Tu dois respecter tes aînés ; ils ont toujours quelque chose à enseigner.
Ella respeta mucho la opinión de su padre.
Elle respecte beaucoup l'opinion de son père.
Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.
Les enfants apprennent à respecter l'environnement à l'école.
Todos los conductores deben respetar los límites de velocidad.
Tous les conducteurs doivent respecter les limites de vitesse.
Usage de l'objet direct
En espagnol, le verbe 'respetar' prend presque toujours un objet direct (la personne ou la chose respectée). Si l'objet est une personne, utilisez le 'a' personnel : 'Respeto a mi jefe' (Je respecte mon patron). Contrairement au français où l'on dit 'Je respecte mon patron' sans préposition, l'espagnol exige ici le 'a'.
Utiliser 'Respetar' avec des limites
Lorsqu'on parle de limites physiques ou d'espace personnel, 'respetar' est le verbe correct : 'Necesitas respetar mi espacio personal' (Tu as besoin de respecter mon espace personnel). Cela correspond bien à l'usage français de 'respecter'.
Confondre 'Respetar' et 'Mirar'
Erreur : “No debes mirar a los ancianos.”
Correction : No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' signifie 'regarder' ; 'respetar' concerne le fait de montrer de la considération.) Le français utilise souvent 'manquer de respect' pour l'idée négative, mais ici, l'erreur est de confondre l'action de regarder avec celle de respecter.
Utiliser 'Obedecer' pour les règles
Erreur : “Debemos obedecer las reglas de tránsito.”
Correction : Debemos respetar las reglas de tránsito. ('Obedecer' est généralement utilisé pour les personnes ; 'respetar' est souvent préféré pour les règles et les limites. En français, on obéit à une règle, mais 'respecter' est aussi courant pour les lois.)
respetar
reh-speh-TAR/respeˈtaɾ/

Exemples
Todos los conductores deben respetar los límites de velocidad.
Tous les conducteurs doivent respecter les limites de vitesse.
Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.
Tu dois respecter tes aînés ; ils ont toujours quelque chose à enseigner.
Ella respeta mucho la opinión de su padre.
Elle respecte beaucoup l'opinion de son père.
Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.
Les enfants apprennent à respecter l'environnement à l'école.
Usage de l'objet direct
En espagnol, le verbe 'respetar' prend presque toujours un objet direct (la personne ou la chose respectée). Si l'objet est une personne, utilisez le 'a' personnel : 'Respeto a mi jefe' (Je respecte mon patron). Contrairement au français où l'on dit 'Je respecte mon patron' sans préposition, l'espagnol exige ici le 'a'.
Utiliser 'Respetar' avec des limites
Lorsqu'on parle de limites physiques ou d'espace personnel, 'respetar' est le verbe correct : 'Necesitas respetar mi espacio personal' (Tu as besoin de respecter mon espace personnel). Cela correspond bien à l'usage français de 'respecter'.
Confondre 'Respetar' et 'Mirar'
Erreur : “No debes mirar a los ancianos.”
Correction : No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' signifie 'regarder' ; 'respetar' concerne le fait de montrer de la considération.) Le français utilise souvent 'manquer de respect' pour l'idée négative, mais ici, l'erreur est de confondre l'action de regarder avec celle de respecter.
Utiliser 'Obedecer' pour les règles
Erreur : “Debemos obedecer las reglas de tránsito.”
Correction : Debemos respetar las reglas de tránsito. ('Obedecer' est généralement utilisé pour les personnes ; 'respetar' est souvent préféré pour les règles et les limites. En français, on obéit à une règle, mais 'respecter' est aussi courant pour les lois.)
observar
ob-ser-VAR/oβ.seɾˈβaɾ/

Exemples
Los ciudadanos deben observar las regulaciones de tráfico.
Les citoyens doivent respecter la réglementation du trafic.
La empresa observa estrictamente las normas de seguridad.
L'entreprise respecte strictement les normes de sécurité.
Usage Formel
Ce sens se trouve souvent dans les documents officiels, les contrats ou les reportages, et il est plus formel que d'utiliser simplement 'cumplir' (accomplir/satisfaire).
Confondre « respetar » et « observar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

