apertura
“apertura” signifie “ouverture” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
ouverture
Aussi : lancement
📝 En Action
La apertura de la nueva tienda será el próximo lunes.
A2L'ouverture du nouveau magasin aura lieu lundi prochain.
Asistimos a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos.
B1Nous avons assisté à la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques.
La apertura del curso escolar es en septiembre.
B1La rentrée scolaire est en septembre.
ouverture
Aussi : esprit ouvert
📝 En Action
Tiene mucha apertura mental y siempre escucha nuevas ideas.
B2Il a beaucoup d'ouverture d'esprit et écoute toujours les nouvelles idées.
El país está experimentando una apertura política.
C1Le pays connaît une ouverture politique.
Es necesaria una mayor apertura al diálogo.
B2Une plus grande ouverture au dialogue est nécessaire.
ouverture
Aussi : ouverture
📝 En Action
Para este retrato, usé una apertura de f/2.8.
C1Pour ce portrait, j'ai utilisé une ouverture de f/2.8.
Mi apertura favorita en el ajedrez es la siciliana.
C1Mon ouverture d'échecs préférée est la Sicilienne.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apertura
Question 1 sur 3
Quelle phrase fait référence au démarrage des opérations d'une entreprise ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'apertura', qui vient de 'aperire' signifiant 'ouvrir'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce 'el apertura' ou 'la apertura' ?
C'est toujours 'la apertura'. Même si le mot commence par 'a', l'accent tonique n'est pas sur la première syllabe, donc nous ne changeons pas l'article en 'el'.
Quelle est la différence entre 'apertura' et 'abertura' ?
'Apertura' est généralement utilisé pour les événements (ouvertures), les attitudes (ouverture d'esprit), ou les réglages techniques (appareil photo). 'Abertura' est utilisé pour les brèches physiques, les trous ou les fissures (comme un trou dans une clôture).
Puis-je utiliser 'apertura' pour une offre d'emploi ?
Bien que techniquement possible dans certains contextes formels, il est beaucoup plus courant d'utiliser 'vacante' ou 'puesto disponible' pour une offre d'emploi.


