brazalete
“brazalete” signifie “bracelet” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
bracelet
Aussi : jonc
📝 En Action
Ella lleva un brazalete de oro en su muñeca.
A2Elle porte un bracelet en or à son poignet.
Mi abuela me regaló un brazalete antiguo de plata.
B1Ma grand-mère m'a offert un bracelet antique en argent.
El brazalete tiene diamantes incrustados muy pequeños.
B2Le bracelet a de très petits diamants incrustés.
brassard

📝 En Action
El capitán del equipo lleva el brazalete rojo.
A2Le capitaine de l'équipe porte le brassard rouge.
Los jugadores usaron un brazalete negro en señal de luto.
B1Les joueurs portaient un brassard noir en signe de deuil.
Para entrar a la zona VIP, necesitas mostrar tu brazalete.
B1Pour entrer dans la zone VIP, vous devez montrer votre brassard/bracelet.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : brazalete
Question 1 sur 3
Quelle est l'utilisation la plus courante de 'brazalete' dans un match de football ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot espagnol 'brazo' (bras), qui vient du latin 'brachium'. Le suffixe '-ete' est souvent utilisé pour créer une version plus petite ou spécifique d'un nom.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'brazalete' est courant dans la conversation de tous les jours ?
C'est courant, mais si vous parlez d'un bijou simple et fin, la plupart des locuteurs natifs utiliseront le mot 'pulsera'.
Est-ce que 'brazalete' peut signifier un traqueur d'activité ?
On appelle souvent les traqueurs d'activité 'pulseras de actividad', mais s'il s'agit d'une sangle qui fait le tour du haut du bras, 'brazalete' est tout à fait correct.
Le mot est-il différent en Espagne et en Amérique Latine ?
Le sens est le même partout, mais la prononciation du 'z' change : en Espagne, il sonne comme le 'th' de 'thin' en anglais, tandis qu'en Amérique Latine, il sonne comme un 's'.

