Inklingo

damos

nous donnons?transfert de possession,nous sommes en train de donner?action présente
Aussi :nous remettons?physical transaction

DAH-mos

/ˈda.mos/
VerbeA1irregular (in base form 'dar') ar
neutralMexico
Deux silhouettes simplifiées échangeant un objet, l'une tendant une pomme rouge vif à l'autre, illustrant le concept de donner ou de transférer la possession.

Quand 'damos' signifie 'nous donnons', cela fait référence au transfert de possession, comme tendre une pomme à quelqu'un d'autre.

damos(Verbe)

A1irregular (in base form 'dar') ar

nous donnons

?

transfert de possession

,

nous sommes en train de donner

?

action présente

Aussi :

nous remettons

?

physical transaction

📝 En Action

Damos los regalos a los niños en Navidad.

A1

Nous donnons les cadeaux aux enfants à Noël.

Si damos la vuelta, llegaremos más rápido.

A2

Si nous faisons demi-tour, nous arriverons plus vite. (Note : 'dar la vuelta' est une expression courante)

Nosotros siempre damos las gracias.

A1

Nous disons toujours merci (littéralement : Nous donnons toujours des remerciements).

Connexions de Mots

Synonymes

  • entregar (livrer/remettre)
  • regalar (offrir en cadeau)

Antonymes

Collocations Courantes

  • damos un paseonous faisons une promenade
  • damos una fiestanous organisons une fête

Expressions & Idiomes

  • damos por hechonous tenons pour acquis

💡 Points de grammaire

Utilisation de 'damos' avec des Compléments d'Objet Indirect (COI)

Puisque 'dar' est un verbe de transmission, il utilise souvent deux pronoms : un pour la chose donnée (COD) et un pour la personne qui la reçoit (COI). Exemple : 'Le damos el libro' (Nous lui donnons le livre).

❌ Erreurs Courantes

Confondre 'Damos' et 'Demos'

Erreur :Utiliser 'damos' pour exprimer un souhait ou un ordre à la forme 'nous' (ex: 'Ojalá damos').

Correction : Utilisez 'demos' (la forme spéciale pour les souhaits/ordres) : 'Ojalá demos un buen ejemplo' (J'espère que nous donnerons un bon exemple).

⭐ Conseils d''utilisation

La forme irrégulière à la première personne du singulier ('Yo')

Rappelez-vous que bien que 'damos' suive le modèle habituel (on enlève 'ar' et on ajoute 'amos'), la forme 'yo' est très irrégulière : 'yo doy' (je donne), et non 'yo do'.

Deux figures agenouillées côte à côte, entièrement concentrées sur une petite étoile dorée et brillante posée sur le sol entre elles, symbolisant le fait de donner de l'importance ou de prêter attention.

Dans l'expression 'damos importancia' (nous donnons de l'importance), 'damos' signifie que nous faisons attention, illustré par deux figures se concentrant intensément sur un objet précieux.

damos(Verbe)

B1irregular (in base form 'dar') ar

nous accordons de l'importance

?

dans l'expression 'damos importancia'

,

nous faisons/exécutons

?

ex: un service ou un spectacle

Aussi :

nous produisons

?

referring to results or fruit

📝 En Action

Damos mucha importancia a la puntualidad.

B1

Nous accordons beaucoup d'importance à la ponctualité.

Los árboles de nuestro jardín damos mucho fruto este año.

B2

Les arbres de notre jardin produisent beaucoup de fruits cette année. (Moins courant avec 'nosotros' sauf pour un groupe de personnes/plantes, mais démontre le sens)

Damos un discurso al final de la ceremonia.

B1

Nous faisons/prononçons un discours à la fin de la cérémonie.

Connexions de Mots

Synonymes

  • prestar (prêter (attention))
  • conceder (accorder)

Collocations Courantes

  • damos un abrazonous faisons un câlin
  • damos la bienvenidanous souhaitons la bienvenue

Expressions & Idiomes

  • damos con el problemanous trouvons/tombons sur le problème

💡 Points de grammaire

Expressions de Temps et de Lieu

'Dar' est utilisé dans des expressions liées au temps ou à l'emplacement, se traduisant souvent par 'faire face à' ou 'donner sur'. Exemple : 'Nuestra ventana da al mar' (Notre fenêtre donne sur la mer).

❌ Erreurs Courantes

Traduction Littérale de 'Frapper'

Erreur :Utiliser 'damos' pour signifier 'nous frappons' dans une bagarre physique ('Damos al hombre').

Correction : Bien que 'dar' puisse signifier 'frapper' dans certains contextes, 'pegar' ou 'golpear' sont beaucoup plus courants et naturels pour une frappe physique. 'Damos un golpe' (Nous donnons un coup) est préférable.

⭐ Conseils d''utilisation

La Forme Réfléchie 'Darse'

Le verbe réfléchi 'darse' (se donner) est essentiel pour des expressions comme 'damos cuenta' (nous réalisons) ou 'damos prisa' (nous nous dépêchons).

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedda
yodoy
das
ellos/ellas/ustedesdan
nosotrosdamos
vosotrosdais

imperfect

él/ella/usteddaba
yodaba
dabas
ellos/ellas/ustedesdaban
nosotrosdábamos
vosotrosdabais

preterite

él/ella/usteddio
yodi
diste
ellos/ellas/ustedesdieron
nosotrosdimos
vosotrosdisteis

subjunctive

present

él/ella/usted
yo
des
ellos/ellas/ustedesden
nosotrosdemos
vosotrosdeis

imperfect

él/ella/usteddiera/diese
yodiera/diese
dieras/dieses
ellos/ellas/ustedesdieran/diesen
nosotrosdiéramos/diésemos
vosotrosdierais/dieseis

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : damos

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'damos' dans le contexte de réaliser quelque chose ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi 'damos' (nous donnons) est-il régulier, alors que 'doy' (je donne) est irrégulier ?

'Dar' est classé comme un verbe irrégulier, mais la bonne nouvelle est que 'damos' (nous) et 'dais' (vous en Espagne) suivent le modèle standard de terminaison en '-ar'. L'irrégularité est concentrée sur la forme 'yo' ('doy') et les formes spéciales utilisées pour les souhaits et les ordres (subjonctif).

Comment savoir si 'damos' signifie 'nous donnons' ou s'il fait partie d'une expression figée ?

Regardez le mot qui suit immédiatement 'damos'. S'il s'agit d'un complément d'objet direct (comme 'dinero' ou 'regalos'), cela signifie 'nous donnons'. S'il s'agit d'un nom commun comme 'paseo' (promenade) ou 'abrazo' (câlin), il s'agit probablement d'une expression figée où 'dar' prend un sens différent, souvent similaire à 'faire' ou 'prendre'.