entablar
“entablar” signifie “commencer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
commencer
Aussi : engager
📝 En Action
Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.
B1Il était très facile d'engager la conversation avec le nouveau voisin.
Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.
B2Les deux pays veulent nouer une relation commerciale plus solide.
Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.
B1Il m'est difficile d'entamer une amitié avec des personnes que je ne connais pas.
engager
Aussi : intenter
📝 En Action
El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.
C1Le syndicat a décidé d'engager une procédure judiciaire contre le gouvernement.
Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.
C1Ils ont intenté une action en justice pour récupérer l'argent.
Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.
C2Il est temps d'engager un procès pour dommages et intérêts.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : entablar
Question 1 sur 3
¿Cuál es el uso más común de 'entablar'?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot espagnol 'tabla' (planche). À l'origine, il faisait référence à la pose de planches pour préparer une surface pour un jeu ou une construction. Cela a évolué vers l'idée de 'préparer le terrain' pour une conversation ou une affaire juridique.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'entablar' est différent de 'empezar' ?
Oui. 'Empezar' est un mot général pour 'commencer' n'importe quoi. 'Entablar' est beaucoup plus spécifique, utilisé presque exclusivement pour commencer des conversations, des amitiés, des négociations ou des poursuites judiciaires.
Est-ce un mot courant dans le langage quotidien ?
Il est courant, mais il sonne un peu plus formel ou 'raffiné' que de simplement dire 'empezar una charla'.
A-t-il un rapport avec les tables ?
Historiquement, oui ! Il vient de 'tabla' (planche). Pensez-y comme à 'poser les planches' avant le début d'un jeu.

