persigue
“persigue” signifie “poursuit” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
poursuit, court après
Aussi : suit
📝 En Action
El gato persigue al ratón por toda la casa.
A2Le chat poursuit la souris dans toute la maison.
Mi sombra me persigue cuando camino bajo el sol.
B1Mon ombre me suit quand je marche sous le soleil.
¡Persigue al coche! No dejes que se escape.
B1Cours après la voiture ! Ne la laisse pas s'échapper.
poursuit, recherche
Aussi : tend à
📝 En Action
Ella persigue la excelencia en todo lo que hace.
B2Elle poursuit l'excellence dans tout ce qu'elle fait.
El científico persigue una nueva teoría sobre el universo.
C1Le scientifique poursuit une nouvelle théorie sur l'univers.
🔄 Conjugaisons
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : persigue
Question 1 sur 1
Laquelle des phrases suivantes utilise 'persigue' comme un ordre informel ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *persequi*, qui signifiait 'suivre de près, poursuivre, ou intenter une action en justice.' Le sens espagnol est resté très proche de cette acception originale.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si 'persigue' signifie 'court après' ou 'poursuit un objectif' ?
Si la chose poursuivie est physique (une voiture, une personne, une balle), cela signifie 'courir après' (chase). Si la chose est abstraite (un rêve, le bonheur, une vie meilleure), cela signifie 'poursuivre' ou 'rechercher' (pursue/seek).
Pourquoi *perseguir* change-t-il d'orthographe au présent ?
C'est un modèle de verbe irrégulier où le 'e' au milieu du verbe se transforme en 'i' dans la plupart des formes singulières. Cela se produit dans des verbes similaires comme *seguir* (suivre). En français, nous n'avons pas ce type de changement vocalique systématique dans les verbes réguliers, ce qui rend cette irrégularité nouvelle pour nous.

