quiero
“quiero” signifie “Je veux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Je veux
Aussi : J'aimerais
📝 En Action
Quiero un café con leche, por favor.
A1Je veux un café au lait, s'il vous plaît.
Quiero aprender a tocar la guitarra.
A1Je veux apprendre à jouer de la guitare.
¿No quieres venir al cine con nosotros?
A2Tu ne veux pas venir au cinéma avec nous ?
J'aime
Aussi : Je tiens à, J'adore
📝 En Action
Te quiero mucho, abuela.
A2Je t'aime beaucoup, grand-mère.
Es mi mejor amigo, lo quiero como a un hermano.
B1C'est mon meilleur ami, je l'aime comme un frère.
Sus padres se quieren mucho.
A2Ses parents s'aiment beaucoup.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : quiero
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'quiero' pour signifier 'J'aime' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'quaerere', qui signifiait 'chercher, demander ou guetter'. Avec le temps, l'idée de 'rechercher' quelque chose s'est adoucie pour devenir 'vouloir' ou 'désirer' cette chose.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'te quiero' et 'te amo' ?
'Te quiero' est la façon la plus courante de dire 'Je t'aime' et est utilisée pour la famille, les amis et les partenaires romantiques. Cela concerne l'affection et le soin profonds. 'Te amo' exprime un amour plus profond, plus passionné et souvent romantique. Pensez à 'te quiero' comme 'Je t'aime/Je tiens à toi' et à 'te amo' comme 'Je suis amoureux/amoureuse de toi'.
Est-ce impoli de dire 'quiero' en commandant à manger ?
Ce n'est pas exactement impoli, mais cela peut être très direct, comme dire 'Je veux' en français. Pour paraître plus poli et naturel, beaucoup de gens utilisent 'quisiera' ('J'aimerais'), 'me gustaría' ('J'aimerais bien'), ou 'me pones' ('Est-ce que je peux avoir...'). Mais si vous êtes débutant, tout le monde comprendra 'quiero' sans problème !
Pourquoi le verbe 'querer' change-t-il de 'e' à 'ie' (quiero) mais pas dans 'nosotros' (queremos) ?
'Querer' est un verbe à 'changement de radical'. Pour beaucoup de ces verbes, le changement d'orthographe se produit lorsque l'accent tonique tombe sur cette partie du mot ('quiÉ-ro'). Dans les formes 'nosotros' (nous) et 'vosotros' (vous), l'accent se déplace sur la terminaison ('que-RÉ-mos'), donc le radical n'a pas besoin de changer. C'est un schéma que vous verrez dans de nombreux autres verbes comme 'entender' et 'pensar' !

