trató
“trató” signifie “a essayé” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
a essayé, a tenté
Aussi : a donné un coup d'essai
📝 En Action
Ella trató de llamarte, pero no contestaste.
A2Elle a essayé de vous appeler, mais vous n'avez pas répondu.
El equipo trató de ganar el partido, pero perdió por un punto.
B1L'équipe a tenté de gagner le match, mais a perdu d'un point.
¿Por qué no me preguntó? ¡Yo traté de ayudarle!
A2Pourquoi ne m'a-t-il pas demandé ? J'ai essayé de l'aider !
a traité, a géré
Aussi : a abordé
📝 En Action
El jefe trató a sus empleados con respeto.
B1Le patron a traité ses employés avec respect.
Ella trató la herida de su perro con mucho cuidado.
B2Elle a traité la blessure de son chien avec beaucoup de soin.
Usted trató el tema económico con demasiada ligereza.
C1Vous avez traité la question économique trop légèrement.
parlait de, traitait de
Aussi : concernait
📝 En Action
La conferencia trató sobre el futuro de la inteligencia artificial.
B2La conférence portait sur l'avenir de l'intelligence artificielle.
El libro de historia trató de las guerras del siglo XX.
B2Le livre d'histoire traitait des guerres du XXe siècle.
Mi novela favorita trató temas de justicia social.
C1Mon roman préféré traitait de thèmes de justice sociale.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "trató" en espagnol :
a abordé→a essayé→a géré→a tenté→a traité→concernait→parlait de→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : trató
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise « trató » dans le sens de « traiter une personne » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
« Trató » vient du verbe « tratar », qui tire ses racines du mot latin *tractāre*. Ce mot signifiait à l'origine « tirer, traîner, manipuler ou gérer ». Cette idée centrale de « gérer » explique pourquoi il a évolué pour signifier à la fois « gérer un sujet » et « gérer une personne (la traiter) ».
Première attestation : 13th century (in Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que « trató » est la même chose que « trato » ?
Non. « Trató » (avec l'accent sur le « o ») est l'action au passé simple (pretérito indefinido) : « Il/Elle a essayé ». « Trato » (sans accent) a deux usages principaux : c'est le présent « Je traite/J'essaie », OU c'est le nom « l'accord/le traitement ».
Comment savoir si « trató » signifie « a essayé » ou « a traité » ?
Regardez immédiatement après le mot. S'il est suivi du petit mot « de » puis d'un verbe d'action (ex: « trató de comer »), cela signifie « a essayé ». S'il est suivi d'une personne (ex: « trató a su hijo »), cela signifie « a traité ».


