Comment dire "gaspiller" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gaspiller” est “gastar” — utilisez « gastar » lorsque vous parlez de dépenser inutilement du temps, de l'argent, ou de l'énergie, surtout quand cela épuise une ressource..
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

Exemples
No gastes la batería del móvil mirando videos.
N'épuise pas la batterie du téléphone en regardant des vidéos.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
Nous dépensons beaucoup d'énergie à chauffer la maison.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
C'est dommage de gaspiller tant de temps à attendre.
Gaspiller l'Effort
Quand on parle d'effort ou d'énergie, 'gastar' implique souvent que la ressource a été utilisée de manière inefficace ou sans bons résultats. C'est similaire à l'idée de 'gaspiller' en français.
perder
/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

Exemples
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Ne gaspille pas ton temps avec ce jeu vidéo.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
Il a gaspillé tout son argent dans de mauvais investissements.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
Nous gaspillons une énorme quantité d'eau à cause de la fuite.
Exemples
No quiero que él tire el resto de la comida.
Je ne veux pas qu'il jette le reste de la nourriture.
pierda
/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

Exemples
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
J'espère que je ne perdrai pas mon téléphone à nouveau.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Dis-lui de ne pas gaspiller son temps avec ces choses.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Même si l'équipe est forte, il y a une possibilité qu'elle perde.
Le Subjonctif
Cette forme ('pierda') est utilisée lorsque vous exprimez des souhaits, des incertitudes, des émotions ou des opinions concernant les actions des autres (ou les vôtres). Elle signale que l'action n'a pas encore eu lieu ou n'est pas un fait garanti.
Changement de Radical
Le verbe perder est irrégulier. Le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, y compris 'pierda', mais pas dans les formes 'nous' (nosotros) ou 'vous' (vosotros) (ex: perdamos).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “No creo que él pierde.”
Correction : No creo que él pierda. (Lorsqu'on exprime un doute ou une incrédulité, l'espagnol exige la forme verbale spéciale, 'pierda', et non la forme simple du fait, 'pierde'.)
Gastar vs. Perder
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


