bueno
“bueno” significa “buono” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
buono
Anche: bello, gentile, saporito, bene / ok
📝 In Azione
Este es un buen libro.
A1Questo è un buon libro.
La sopa está muy buena.
A1La zuppa è molto saporita.
Mi abuela es una mujer muy buena.
A2Mia nonna è una donna molto gentile.
No te preocupes, estoy bueno.
B1Non preoccuparti, sto bene/sono in salute.
beh...
Anche: ok / va bene, pronto?
📝 In Azione
Bueno, no estoy seguro.
A2Beh, non sono sicuro.
¿Quieres ir al parque? — ¡Bueno!
A2Vuoi andare al parco? — Ok!
(Al contestar el teléfono) ¿Bueno?
B1(Rispondendo al telefono) Pronto?
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: bueno
Domanda 1 di 3
Quale frase dice correttamente 'È un buon giorno'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal latino 'bonus', che significava anch'esso 'buono'. È una delle parole più stabili, avendo mantenuto il suo significato originale per migliaia di anni.
Prima attestazione: Before 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è il modo più semplice per ricordare la differenza tra 'bueno' e 'bien'?
Pensala così: 'bueno' descrive COSE (è un aggettivo), mentre 'bien' descrive AZIONI (è un avverbio). 'La macchina è buona' è 'El coche es bueno.' Ma 'La macchina funziona bene' è 'El coche funciona bien'. È la stessa distinzione che facciamo in italiano tra 'buono' e 'bene'.
Perché 'bueno' a volte diventa 'buen'?
È una piccola scorciatoia di pronuncia che è diventata una regola. Ogni volta che 'bueno' è posizionato direttamente prima di un sostantivo maschile singolare (come 'libro', 'chico', 'día'), perde la '-o' per diventare 'buen'. Quindi, è 'un buen libro', non 'un bueno libro'.
'Bueno' può significare qualcosa di diverso da 'buono'?
Sì! Il suo significato principale è 'buono', ma nelle conversazioni la gente lo usa continuamente come intercalare, come 'Beh...' o 'Allora...'. Ad esempio: 'Bueno, vamos a ver' ('Beh, vediamo un po'). E in alcuni paesi come il Messico, è così che si risponde al telefono!

