colgar
“colgar” significa “appendere” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
appendere, appendere
Anche: sospendere
📝 In Azione
Por favor, cuelga tu abrigo en el perchero.
A2Per favore, appendi il tuo cappotto all'attaccapanni.
Vamos a colgar luces de Navidad en el balcón.
B1Andremo ad appendere le luci di Natale sul balcone.
riagganciare
Anche: staccare
📝 In Azione
Estaba hablando cuando mi hermano me colgó.
A1Stavo parlando quando mio fratello mi ha riattaccato in faccia.
Espera, no cuelgues, necesito decirte algo más.
A2Aspetta, non riagganciare, devo dirti qualcos'altro.
andare in crash, bloccarsi
Anche: bloccarsi completamente
📝 In Azione
Mi móvil se colgó justo cuando iba a guardar el archivo.
B2Il mio cellulare è andato in crash proprio mentre stavo per salvare il file.
La red se cuelga a menudo en esta zona.
C1La rete si blocca spesso in questa zona.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "colgar" in spagnolo:
appendere→bloccarsi→bloccarsi completamente→riagganciare→sospendere→staccare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: colgar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'colgar' per significare terminare una conversazione telefonica?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino volgare *collocare* che significa 'piazzare' o 'mettere insieme'. Nel tempo, il significato si è evoluto per indicare specificamente il posizionare qualcosa in una posizione sospesa.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'colgar' per indicare l'impiccagione (esecuzione)?
Sì, storicamente e tecnicamente, 'colgar' può significare 'appendere' in quel contesto, ma questo uso è raro e macabro. La parola più comune e neutra per quell'azione specifica è solitamente 'ahorcar'.
Quando uso 'colgar' rispetto a 'tender' per i vestiti?
'Colgar' significa appendere qualcosa in generale, come mettere una maglietta su una gruccia. 'Tender' significa specificamente stendere i panni all'aperto su uno stendino per asciugarli. Entrambi sono accettabili, ma 'tender la ropa' è più specifico per l'asciugatura.


