Come si dice "sospendere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sospendere” è “colgar” — si usa quando "sospendere" significa appendere fisicamente un oggetto a un supporto, come un cappotto o un quadro.
colgar
kohl-GAHRkolˈɡaɾ

Esempi
Por favor, cuelga tu abrigo en el perchero.
Per favore, appendi il tuo cappotto all'attaccapanni.
Vamos a colgar luces de Navidad en el balcón.
Andremo ad appendere le luci di Natale sul balcone.
Il Cambio da O a UE
Nel presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade sulla radice della parola (yo, tú, él/ella, ellos/ellas). Ricorda: 'Nosotros' e 'vosotros' mantengono la 'o' originale, proprio come in italiano (es. noi appendiamo, non appenduamo).
Cambiamento Ortografico nel Passato
Nella forma 'yo' del pretérito (passato remoto/prossimo), 'colgar' diventa 'colgué' (aggiungendo una 'u') per assicurarsi che la 'g' mantenga il suo suono duro, come la 'g' di 'gatto' in italiano.
interrumpir
een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

Esempi
La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.
Il crash del sistema ha interrotto la trasmissione dei dati.
El gobierno decidió interrumpir las negociaciones de paz.
Il governo ha deciso di sospendere i negoziati di pace.
Tuvimos que interrumpir el rodaje de la película por falta de fondos.
Abbiamo dovuto interrompere le riprese del film per mancanza di fondi.
Forma Passiva
Questo significato è spesso usato nella forma passiva, specialmente quando si parla di problemi tecnici: 'La electricidad fue interrumpida' (L'elettricità è stata interrotta/tagliata). In italiano, useremmo il passivo 'L'elettricità è stata interrotta'.
suspender
soos-pen-DEHRsuspenˈdeɾ

Esempi
Han suspendido el partido por la lluvia.
Hanno sospeso la partita a causa della pioggia.
El servicio de trenes ha sido suspendido temporalmente.
Il servizio ferroviario è stato temporaneamente sospeso.
Tuvieron que suspender la reunión a última hora.
Hanno dovuto annullare la riunione all'ultimo minuto.
Suspender vs. Cancelar
Sebbene spesso usati in modo intercambiabile, 'suspender' implica un'interruzione temporanea o un ritardo, mentre 'cancelar' suona più permanente.
Confusione con 'sospendere' fisicamente
Errore: “Quiero suspender mi suscripción.”
Correzione: Quiero cancelar mi suscripción. Usa 'suspender' per eventi o processi ufficiali, 'cancelar' per servizi o abbonamenti.
congelar
kohn-heh-LAHRkoŋxeˈlaɾ

Esempi
El banco decidió congelar sus cuentas bancarias.
La banca ha deciso di congelare i suoi conti bancari.
El gobierno va a congelar los precios este mes.
Il governo congelerà i prezzi questo mese.
Congela la imagen para ver el detalle.
Congela l'immagine per vedere il dettaglio.
Congelamento Astratto
Proprio come in italiano, 'congelar' funziona perfettamente per cose astratte come denaro o tempo, dove il movimento si ferma.
derrocar
deh-rroh-KAHRderroˈkar

Esempi
El pueblo se unió para derrocar al dictador.
Il popolo si è unito per rovesciare il dittatore.
Fue un plan arriesgado para derrocar el gobierno actual.
È stato un piano rischioso per rovesciare l'attuale governo.
Lograron derrocar al régimen tras meses de protestas.
Sono riusciti a sospendere il regime dopo mesi di proteste.
La regola ortografica 'QU'
Per mantenere il suono 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la desinenza inizia con una 'e'. Questo accade nella forma 'io' del passato (derroqué) e in tutte le forme del congiuntivo (derroque).
Uso della 'a' personale
Quando si rovescia una persona specifica, è necessario usare la 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Derrocar a un rey' (Rovesciare un re).
Derrocar vs. Derrotar
Errore: “Usare 'derrocar' per parlare di una partita di calcio.”
Correzione: Usa 'derrotar' per significare 'sconfiggere' in una partita. 'Derrocar' si usa specificamente per rimuovere qualcuno dal potere o da una posizione elevata.
Confusione tra "interrumpir" e "suspender"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




