Come si dice "sospendere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sospendere” è “colgar” — si usa quando "sospendere" significa appendere fisicamente un oggetto a un supporto, come un cappotto a un gancio o un quadro a una parete..
colgar
/kohl-GAHR//kolˈɡaɾ/

Esempi
Por favor, cuelga tu abrigo en el perchero.
Per favore, appendi il tuo cappotto all'attaccapanni.
Vamos a colgar luces de Navidad en el balcón.
Andremo ad appendere le luci di Natale sul balcone.
Il Cambio da O a UE
Nel presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade sulla radice della parola (yo, tú, él/ella, ellos/ellas). Ricorda: 'Nosotros' e 'vosotros' mantengono la 'o' originale, proprio come in italiano (es. noi appendiamo, non appenduamo).
Cambiamento Ortografico nel Passato
Nella forma 'yo' del pretérito (passato remoto/prossimo), 'colgar' diventa 'colgué' (aggiungendo una 'u') per assicurarsi che la 'g' mantenga il suo suono duro, come la 'g' di 'gatto' in italiano.
interrumpir
/een-teh-rroohm-peer//inteˈrrumpiɾ/

Esempi
La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.
Il crash del sistema ha interrotto la trasmissione dei dati.
El gobierno decidió interrumpir las negociaciones de paz.
Il governo ha deciso di sospendere i negoziati di pace.
Tuvimos que interrumpir el rodaje de la película por falta de fondos.
Abbiamo dovuto interrompere le riprese del film per mancanza di fondi.
Forma Passiva
Questo significato è spesso usato nella forma passiva, specialmente quando si parla di problemi tecnici: 'La electricidad fue interrumpida' (L'elettricità è stata interrotta/tagliata). In italiano, useremmo il passivo 'L'elettricità è stata interrotta'.
Confusione tra "colgar" e "interrumpir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

