Inklingo

Come si dice "sospendere" in spagnolo

La parola spagnola più comune persospendereè colgarsi usa quando "sospendere" significa appendere fisicamente un oggetto a un supporto, come un cappotto o un quadro.

colgar🔊A2

Si usa quando "sospendere" significa appendere fisicamente un oggetto a un supporto, come un cappotto o un quadro.

Scopri di più →
interrumpir🔊B1

Utilizzato quando "sospendere" si riferisce a fermare temporaneamente un'attività, un processo o un evento in corso, spesso a causa di un imprevisto.

Scopri di più →
suspender🔊B1

Indica la cancellazione o il rinvio di un evento o di un'attività pianificata, come una partita o una lezione, di solito per motivi esterni.

Scopri di più →
congelar🔊B2

Si adopta quando "sospendere" ha il senso di bloccare o mettere in pausa temporaneamente qualcosa di astratto, come conti bancari, progetti o trattative.

Scopri di più →
derrocar🔊B2

Usato in un contesto politico o sociale, quando "sospendere" significa destituire o far cadere un'autorità, un governo o un leader.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

colgar

kohl-GAHRkolˈɡaɾ

verboA2neutro
Si usa quando "sospendere" significa appendere fisicamente un oggetto a un supporto, come un cappotto o un quadro.
Un cappotto rosso vivo è sospeso a un gancio su un appendiabiti.

Esempi

Por favor, cuelga tu abrigo en el perchero.

Per favore, appendi il tuo cappotto all'attaccapanni.

Vamos a colgar luces de Navidad en el balcón.

Andremo ad appendere le luci di Natale sul balcone.

Il Cambio da O a UE

Nel presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade sulla radice della parola (yo, tú, él/ella, ellos/ellas). Ricorda: 'Nosotros' e 'vosotros' mantengono la 'o' originale, proprio come in italiano (es. noi appendiamo, non appenduamo).

Cambiamento Ortografico nel Passato

Nella forma 'yo' del pretérito (passato remoto/prossimo), 'colgar' diventa 'colgué' (aggiungendo una 'u') per assicurarsi che la 'g' mantenga il suo suono duro, come la 'g' di 'gatto' in italiano.

interrumpir

een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

verboB1neutro
Utilizzato quando "sospendere" si riferisce a fermare temporaneamente un'attività, un processo o un evento in corso, spesso a causa di un imprevisto.
Un cantiere dove un muro di mattoni è mezzo finito. Attrezzi sono ordinatamente impilati accanto alla sezione incompiuta, indicando che il processo di costruzione è stato temporaneamente sospeso.

Esempi

La caída del sistema interrumpió la transmisión de datos.

Il crash del sistema ha interrotto la trasmissione dei dati.

El gobierno decidió interrumpir las negociaciones de paz.

Il governo ha deciso di sospendere i negoziati di pace.

Tuvimos que interrumpir el rodaje de la película por falta de fondos.

Abbiamo dovuto interrompere le riprese del film per mancanza di fondi.

Forma Passiva

Questo significato è spesso usato nella forma passiva, specialmente quando si parla di problemi tecnici: 'La electricidad fue interrumpida' (L'elettricità è stata interrotta/tagliata). In italiano, useremmo il passivo 'L'elettricità è stata interrotta'.

suspender

soos-pen-DEHRsuspenˈdeɾ

verboB1neutro
Indica la cancellazione o il rinvio di un evento o di un'attività pianificata, come una partita o una lezione, di solito per motivi esterni.
Uno stadio all'aperto piovoso con posti vuoti e un cancello chiuso.

Esempi

Han suspendido el partido por la lluvia.

Hanno sospeso la partita a causa della pioggia.

El servicio de trenes ha sido suspendido temporalmente.

Il servizio ferroviario è stato temporaneamente sospeso.

Tuvieron que suspender la reunión a última hora.

Hanno dovuto annullare la riunione all'ultimo minuto.

Suspender vs. Cancelar

Sebbene spesso usati in modo intercambiabile, 'suspender' implica un'interruzione temporanea o un ritardo, mentre 'cancelar' suona più permanente.

Confusione con 'sospendere' fisicamente

Errore:Quiero suspender mi suscripción.

Correzione: Quiero cancelar mi suscripción. Usa 'suspender' per eventi o processi ufficiali, 'cancelar' per servizi o abbonamenti.

congelar

kohn-heh-LAHRkoŋxeˈlaɾ

verboB2neutro
Si adopta quando "sospendere" ha il senso di bloccare o mettere in pausa temporaneamente qualcosa di astratto, come conti bancari, progetti o trattative.
Un piccolo uccello congelato a mezz'aria in una posa statica, circondato da un bagliore soffuso.

Esempi

El banco decidió congelar sus cuentas bancarias.

La banca ha deciso di congelare i suoi conti bancari.

El gobierno va a congelar los precios este mes.

Il governo congelerà i prezzi questo mese.

Congela la imagen para ver el detalle.

Congela l'immagine per vedere il dettaglio.

Congelamento Astratto

Proprio come in italiano, 'congelar' funziona perfettamente per cose astratte come denaro o tempo, dove il movimento si ferma.

derrocar

deh-rroh-KAHRderroˈkar

verboB2formale
Usato in un contesto politico o sociale, quando "sospendere" significa destituire o far cadere un'autorità, un governo o un leader.
Una corona dorata a terra accanto a un pesante trono di pietra.

Esempi

El pueblo se unió para derrocar al dictador.

Il popolo si è unito per rovesciare il dittatore.

Fue un plan arriesgado para derrocar el gobierno actual.

È stato un piano rischioso per rovesciare l'attuale governo.

Lograron derrocar al régimen tras meses de protestas.

Sono riusciti a sospendere il regime dopo mesi di proteste.

La regola ortografica 'QU'

Per mantenere il suono 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la desinenza inizia con una 'e'. Questo accade nella forma 'io' del passato (derroqué) e in tutte le forme del congiuntivo (derroque).

Uso della 'a' personale

Quando si rovescia una persona specifica, è necessario usare la 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Derrocar a un rey' (Rovesciare un re).

Derrocar vs. Derrotar

Errore:Usare 'derrocar' per parlare di una partita di calcio.

Correzione: Usa 'derrotar' per significare 'sconfiggere' in una partita. 'Derrocar' si usa specificamente per rimuovere qualcuno dal potere o da una posizione elevata.

Confusione tra "interrumpir" e "suspender"

Molti studenti confondono "interrumpir" e "suspender". Ricorda: "interrumpir" si usa per fermare qualcosa che è già in corso (un processo, un'attività), mentre "suspender" si usa per annullare o rinviare un evento o un'attività pianificata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.