diferente
“diferente” significa “diverso/a” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
diverso/a
Anche: dissimile, insolito/a
📝 In Azione
Mi coche es diferente al tuyo.
A1La mia macchina è diversa dalla tua.
Ella tiene una perspectiva muy diferente.
A2Lei ha una prospettiva molto diversa.
Este sabor es diferente, pero me gusta.
B1Questo sapore è diverso, ma mi piace.
vari/e
Anche: diversi, sundry
📝 In Azione
Hablé con diferentes personas sobre el problema.
A2Ho parlato con diverse persone riguardo al problema.
Hay diferentes maneras de resolver esto.
B1Ci sono vari modi per risolvere questo.
La tienda vende diferentes tipos de queso.
A2Il negozio vende vari tipi di formaggio.
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: diferente
Domanda 1 di 2
Quale frase significa più chiaramente 'Ho visto diverse macchine interessanti'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino `differens`, che è il participio presente del verbo `differre`. Questo verbo latino significa 'portare via' o 'essere diverso', combinando `dis-` ('separato') e `ferre` ('portare').
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la vera differenza tra `diferente a` e `diferente de`?
Onestamente, nell'uso quotidiano, non c'è differenza! Entrambi significano 'diverso da' e sono completamente corretti. `Diferente a` è leggermente più comune nella conversazione in molte regioni, ma puoi usare quello che ti suona più naturale.
`Distinto` è uguale a `diferente`?
Sono sinonimi molto vicini e spesso puoi usarli allo stesso modo. `Diferente` è un po' più comune nella conversazione generale. Pensali come 'diverso' e 'distinto' in italiano: molto simili, con `distinto` che a volte aggiunge un senso leggermente più forte di essere chiaramente separato.
Perché il significato cambia quando `diferente` è posto prima o dopo il nome?
Questa è una bella caratteristica di alcuni aggettivi spagnoli! Posto *dopo* il nome dà il suo significato letterale più comune ('una macchina diversa' - una che non è uguale). Posto *prima* può aggiungere un significato più soggettivo o figurato. Per `diferentes`, metterlo prima di 'macchine' sposta l'attenzione sulla quantità e varietà ('varie macchine').

