echarme
eh-CHAR-meh
/eˈt͡ʃaɾme/
Una persona che si sdraia per riposare il corpo.
echarme(Verbo)
sdraiarsi
?riposare il corpo
fare un pisolino
?sleeping for a short time
📝 In Azione
Estoy cansado, voy a echarme un rato.
A1Sono stanco, mi sdraio un po'.
Necesito echarme una siesta.
A2Ho bisogno di fare un pisolino.
💡 Punti grammaticali
Il Pronome Aggiunto
Il 'me' alla fine significa 'me stesso'. In spagnolo, quando un verbo è nella sua forma all'infinito ('to' form), puoi attaccare il pronome direttamente alla fine.
Azione Riflessiva
Questo è un verbo riflessivo, il che significa che stai compiendo l'azione su te stesso. 'Echar' significa lanciare, quindi 'echarme' è letteralmente 'lanciare me stesso' (su un letto o un divano).
❌ Errori Comuni
Me echar vs Echarme
Errore: “Me echar un rato.”
Correzione: Voy a echarme un rato oppure Me voy a echar un rato. Non puoi mettere 'me' prima del verbo a meno che il verbo non sia coniugato o parte di una costruzione come 'voy a'.
⭐ Consigli d''uso
Espressioni Naturali
Usa 'echarme' quando parli di un breve riposo. Se vai a letto per la notte, 'acostarme' è più comune.

L'inizio improvviso di un'azione, come iniziare a correre.
echarme(Verbo)
iniziare (a fare qualcosa)
?inizio improvviso di un'azione
scoppiare a
?expressing sudden emotion like laughing or crying
📝 In Azione
Al oír el chiste, no pude evitar echarme a reír.
B1Sentendo la barzelletta, non ho potuto fare a meno di scoppiare a ridere.
Voy a echarme a correr todas las mañanas.
B1Inizierò a correre ogni mattina.
💡 Punti grammaticali
La Connessione con 'A'
Quando usi 'echarme' per significare 'iniziare a fare qualcosa', devi sempre farlo seguire dalla preposizione 'a' prima dell'azione successiva. Questo è diverso dall'italiano, dove spesso usiamo solo l'infinito dopo 'iniziare'.
❌ Errori Comuni
Mancanza della 'A'
Errore: “Me eché reír.”
Correzione: Me eché a reír. Senza la 'a', la frase non funziona.
⭐ Consigli d''uso
Improvvisità
Questa espressione implica che l'azione è iniziata improvvisamente o in modo incontrollabile, come un'improvvisa esplosione di emozione.

Lasciare un posto di lavoro dopo aver perso un impiego.
echarme(Verbo)
licenziarmi
?perdere un lavoro
buttarmi fuori
?being forced to leave a location
📝 In Azione
Si llego tarde otra vez, van a echarme.
A2Se arrivo di nuovo in ritardo, mi licenzieranno.
El guardia va a echarme si no tengo entrada.
A2La guardia mi butterà fuori se non ho il biglietto.
💡 Punti grammaticali
Chi compie l'azione?
In questo significato, qualcun altro sta compiendo l'azione su di te. 'Me' è la persona che riceve il 'buttare fuori'.
❌ Errori Comuni
Confondere con 'echarse'
Errore: “Me eché del trabajo.”
Correzione: Me echaron del trabajo. 'Me eché' significherebbe che ti sei buttato fuori da solo, il che suona come se ti fossi licenziato in modo molto drammatico!
⭐ Consigli d''uso
Informale vs. Formale
'Echarme' è il modo comune e informale per dire che qualcuno ha perso il lavoro. 'Despedirme' è il termine più professionale.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
imperfect
preterite
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: echarme
Domanda 1 di 2
Quale frase significa 'Mi sdraio'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'echarme' una o due parole?
Tecnicamente sono due parole (l'azione 'echar' + la persona 'me') unite insieme in un'unica parola scritta.
Posso dire 'me echar' invece?
No. Puoi dire 'me voy a echar' o 'voy a echarme', ma non puoi mettere 'me' da solo prima della forma all'infinito del verbo.