enganchado
“enganchado” significa “preso” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
preso
Anche: dipendente
📝 In Azione
Estoy totalmente enganchado a esta nueva serie de Netflix.
A2Sono totalmente preso da questa nuova serie di Netflix.
Muchos jóvenes están enganchados a los videojuegos.
B1Molti giovani sono dipendenti dai videogiochi.
Una vez que empiezas a correr, te quedas enganchado.
B2Una volta che inizi a correre, ti prendi.
impigliato
Anche: agganciato
📝 In Azione
Mi suéter se quedó enganchado en la puerta.
A2Il mio maglione si è impigliato nella porta.
El remolque ya está enganchado al coche.
B1Il rimorchio è già agganciato all'auto.
Ten cuidado, no te quedes enganchado con los cables.
B1Fai attenzione, non impigliarti/rimanere agganciato con i cavi.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enganchado
Domanda 1 di 3
Se non riesci a smettere di guardare uno show, sei...
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal sostantivo spagnolo 'gancho' (uncino), che probabilmente deriva da una fonte pre-romana o germanica. Il prefisso 'en-' suggerisce il mettere qualcosa in quello stato (mettere su un uncino). In italiano, parole simili come 'agganciare' hanno radici latine.
Prima attestazione: 13th century (in the form of the root verb)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Enganchado' è una parola negativa?
Assolutamente no! Sebbene possa essere usato per dipendenze serie, è più comunemente usato per cose innocue come essere 'preso' da un libro o un hobby. In italiano, 'preso' o 'appassionato' hanno una connotazione simile.
Posso usarlo per le persone?
Sì, se dici 'está enganchado a ella', significa che è ossessionato da lei o molto 'preso' da lei. In italiano, diremmo 'è preso da lei' o 'ha una cotta per lei'.
Qual è la differenza tra 'adicto' e 'enganchado'?
'Adicto' è formale e spesso clinico. 'Enganchado' è informale e suona come qualcosa che diresti a un amico. In italiano, 'dipendente' è più formale, mentre 'preso' o 'appassionato' sono più informali.

