Come si dice "dipendente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dipendente” è “empleado” — si riferisce a una persona che lavora per un'azienda o un datore di lavoro in cambio di uno stipendio.
empleado
em-pleh-AH-dohem.pleˈa.ðo

Esempi
El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.
Il nuovo dipendente del negozio è molto rapido.
Todos los empleados recibieron un bono este mes.
Tutti i dipendenti hanno ricevuto un bonus questo mese.
Mi padre es un empleado público en el ayuntamiento.
Mio padre è un impiegato pubblico al municipio.
Cambiamenti di Genere
Per parlare di una lavoratrice, cambia la desinenza in 'a': 'la empleada'. Per renderlo plurale, aggiungi 's': 'los empleados' (gruppo misto o tutto maschile) o 'las empleadas' (tutto femminile). In italiano, la forma maschile 'dipendente' è spesso usata anche per il femminile, ma in spagnolo la distinzione è obbligatoria.
Confondere 'empleado' e 'empleo'
Errore: “Usare 'Busco un empleado' quando si intende 'Busco un empleo'.”
Correzione: 'Empleo' significa il lavoro/la posizione stessa, mentre 'empleado' è la persona che ricopre quel lavoro. In italiano, 'impiego' e 'impiegato' hanno una distinzione simile.
trabajador
trah-bah-hah-DORtɾaβaxaˈðoɾ

Esempi
Necesitamos un trabajador para el turno de la noche.
Abbiamo bisogno di un lavoratore per il turno di notte.
La empresa tiene cien trabajadores en total.
L'azienda ha cento dipendenti in totale.
Formazione del Femminile
Per parlare di una lavoratrice, cambia la desinenza in 'a': 'la trabajadora'. Questo è molto simile all'italiano (lavoratore/lavoratrice).
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'trabajador' quando si intende l'azione del lavorare ('trabajar').”
Correzione: Usa 'trabajador' solo per la persona; usa 'trabajar' per l'azione. Esempio: 'Me gusta trabajar' (Mi piace lavorare). In italiano, 'lavoratore' è il sostantivo e 'lavorare' è il verbo, una distinzione chiara anche qui.
contratado
kohn-trah-TAH-dohkontɾaˈtaðo

Esempi
Cada nuevo contratado debe firmar un acuerdo de confidencialidad.
Ogni nuovo dipendente deve firmare un accordo di riservatezza.
Los contratados temporales no reciben los mismos beneficios que los fijos.
I lavoratori temporanei non ricevono gli stessi benefici di quelli permanenti.
Aggettivo che Funge da Sostantivo
Questo è un modello comune in spagnolo: prendere un aggettivo (come 'contratado') e usarlo come sostantivo (come 'il/la assunto/a'). Devi solo aggiungere un articolo ('el', 'la', 'un', 'una') davanti. In italiano, questo è molto simile, ad esempio usando 'l'assunto' o 'il dipendente'.
dependiente
deh-pen-dyen-tehdepenˈdjente

Esempi
Mi abuela es un poco dependiente y necesita ayuda en casa.
Mia nonna è un po' dipendente e ha bisogno di aiuto a casa.
El precio final es dependiente de los impuestos.
Il prezzo finale dipende dalle tasse.
Somos muy dependientes de la tecnología hoy en día.
Oggigiorno facciamo molto affidamento sulla tecnologia.
La connessione 'De'
Quando vuoi dire che sei dipendente 'da' qualcosa, lo spagnolo usa sempre 'de' (di). Pensala come 'essere appeso a' qualcosa.
Evita di usare 'en'
Errore: “Es dependiente en su madre.”
Correzione: Es dependiente de su madre.
adicto
ah-DEEK-tohaˈðikto

Esempi
Es adicto al café por las mañanas.
È dipendente dal caffè al mattino.
Mi hermana es adicta a las series de televisión coreanas.
Mia sorella è ossessionata dalle serie TV coreane.
Parece que somos adictos a la tecnología.
Sembra che siamo dipendenti dalla tecnologia.
La preposizione 'a' essenziale
Quando 'adicto' descrive ciò a cui si è legati, deve essere sempre seguito dalla preposizione 'a' (a/verso). Questa è una costruzione fissa, simile a 'appassionato a' o 'allergico a'.
Dimenticare l'accordo di genere
Errore: “Usare 'adicto' quando si parla di una donna, come 'Ella es adicto'.”
Correzione: Ricorda di accordare la desinenza alla persona che stai descrivendo: 'Ella es adicta' (femminile).
vicioso
bee-see-OH-sobiˈθjoso

Esempi
No es bueno ser vicioso con el juego; puedes perder mucho dinero.
Non è bene essere dipendenti dal gioco d'azzardo; si possono perdere molti soldi.
Mi hermano es un poco vicioso de los videojuegos.
Mio fratello è un po' dipendente dai videogiochi.
Lleva una vida viciosa y no cuida su salud.
Conduce uno stile di vita vizioso e non si prende cura della sua salute.
Descrivere Persone o Cose
Quando descrive una persona, significa che ha un'abitudine sbagliata. Quando descrive una situazione (come un 'círculo'), significa che è un problema ricorrente difficile da spezzare.
Cambiamenti di desinenza
Ricorda di cambiare la desinenza in 'viciosa' se stai parlando di una donna o di un oggetto femminile.
L'errore del 'cane vizioso'
Errore: “Usare 'perro vicioso' per intendere un 'cane aggressivo/violento'.”
Correzione: Di' 'perro agresivo' o 'perro bravo'. In spagnolo, 'vicioso' significa che il cane ha cattive abitudini, non che sia violento.
enganchado
en-gan-CHA-doeŋɡanˈtʃaðo

Esempi
Estoy totalmente enganchado a esta nueva serie de Netflix.
Sono totalmente preso da questa nuova serie di Netflix.
Muchos jóvenes están enganchados a los videojuegos.
Molti giovani sono dipendenti dai videogiochi.
Una vez que empiezas a correr, te quedas enganchado.
Una volta che inizi a correre, ti prendi.
Usare l'ausiliare giusto
Usa sempre 'estar' (essere) con questa parola, perché essere 'preso' è visto come uno stato o un sentimento, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'diventare' a seconda del contesto.
La connessione 'A'
Quando sei preso da qualcosa, devi usare la preposizione 'a' subito dopo 'enganchado' per indicare la cosa che ti piace. In italiano, useremmo spesso 'a' o 'di', a seconda del verbo e del contesto (es. 'preso da', 'appassionato di').
Non usare 'con'
Errore: “Estoy enganchado con la música.”
Correzione: Di' 'Estoy enganchado a la música.' Sebbene alcune regioni usino 'con', 'a' è il modo standard per collegare l'ossessione all'oggetto. In italiano, potremmo dire 'Sono preso dalla musica' o 'Sono appassionato di musica', quindi la preposizione cambia.
subordinado
soo-bor-dee-NAH-dohsuβoɾðiˈnaðo

Esempi
El general dio órdenes a sus subordinados.
Il generale diede ordini ai suoi subordinati.
Es un jefe que siempre escucha a sus subordinados.
È un capo che ascolta sempre i suoi dipendenti.
La relación entre el supervisor y el subordinado debe ser profesional.
Il rapporto tra il supervisore e il subordinato deve essere professionale.
Este departamento tiene un papel subordinado en la empresa.
Questo dipartimento ha un ruolo subordinato nell'azienda.
Cambiamenti di genere
Questa parola cambia in 'subordinada' quando ci si riferisce a una donna. Abbina sempre la desinenza alla persona di cui stai parlando.
Uso di 'A'
Quando vuoi dire che qualcosa è subordinato 'a' qualcos'altro, usa sempre la piccola parola 'a' dopo 'subordinado'.
Troppo formale?
Errore: “Usare 'subordinado' per presentare un collega a una festa.”
Correzione: Usa 'compañero de trabajo' o 'empleado' in contesti informali; 'subordinado' è molto formale e può suonare freddo.
Non dimenticare di accordare i plurali
Errore: “Los planes subordinado.”
Correzione: Di' 'Los planes subordinados'. Gli aggettivi devono concordare con la 's' plurale della cosa che descrivono.
servidor
ser-vee-DORser.βiˈðoɾ

Esempi
El servidor de la cafetería es muy amable.
Il cameriere della caffetteria è molto gentile.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
Potrei chiamare un cameriere per chiedere il conto?
Nota sul Genere
Ricorda che 'servidor' è la forma maschile. Se ti riferisci a una donna, la parola cambia in 'servidora'.
colgado
kol-GAH-dohkolˈɡaðo

Esempi
Mi hermana está colgada del gimnasio, va cinco veces a la semana.
Mia sorella è fissata con la palestra; ci va cinque volte a settimana.
(Spain) Él siempre está colgado; nunca escucha lo que le dices.
(Spagna) Lui è sempre distratto; non ascolta mai quello che gli dici.
(Spain) Parece que Juan está colgado de María.
(Spagna) Sembra che Juan sia pazzo di María (innamorato di lei).
Preposizione Obbligatoria
Quando 'colgado' significa 'preso' o 'innamorato', deve essere seguito dalla preposizione 'de' (di/su) per introdurre l'oggetto dell'ossessione. In italiano si userebbe 'essere fissato CON qualcosa' o 'essere innamorato DI qualcuno'.
Confusione sul Significato Regionale
Errore: “Usare 'estar colgado' per significare 'preso' in una regione dove significa solo 'distratto' o 'innamorato'.”
Correzione: In molte parti dell'America Latina, 'enganchado' è il termine più sicuro e neutro per 'preso' da un hobby o uno spettacolo.
Confusione tra dipendente lavorativo e dipendente da sostanze/abitudini
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









