Inklingo

pescar

pescare?catturare animali acquatici
Anche:catturare?a specific fish or quantity,andare a pesca?sport fishing

pes-CAR

/pesˈkaɾ/
VerboA1regular (with spelling change in certain tenses) ar
neutral
Una persona seduta accanto a uno stagno, che tiene una canna da pesca, con un piccolo pesce all'amo, che illustra l'atto della pesca.

Questa immagine illustra il significato letterale di 'pescar': pescare, ovvero catturare animali acquatici.

pescar(Verbo)

A1regular (with spelling change in certain tenses) ar

pescare

?

catturare animali acquatici

Anche:

catturare

?

a specific fish or quantity

,

andare a pesca

?

sport fishing

📝 In Azione

Mi abuelo siempre va a pescar los domingos por la mañana.

A1

Mio nonno va sempre a pescare la domenica mattina.

Logramos pescar un salmón enorme en el río.

A2

Siamo riusciti a pescare un salmone enorme nel fiume.

¿Sabes cómo pescar con mosca?

B1

Sai pescare con la mosca (pesca a mosca)?

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • pescar con cañapescare con la canna
  • ir a pescarandare a pescare

💡 Punti grammaticali

Cambiamento Ortografico (Car -> Qué)

Per mantenere il suono duro della 'k' prima della 'e', la 'c' cambia in 'qu' nella forma 'yo' del passato (pesqué) e in tutte le forme dei modi verbali speciali (come il congiuntivo: pesque, pesquemos). Questo è diverso dall'italiano dove 'pescare' è regolare.

❌ Errori Comuni

Uso della preposizione sbagliata

Errore:Vamos a pescar en el río.

Correzione: Vamos a pescar al río. (O semplicemente 'Vamos a pescar.') 'Ir a pescar' è trattato come un'unica attività, simile a 'andare a pescare' in italiano.

⭐ Consigli d''uso

Frase per l'Attività Semplice

Quando si parla dell'attività, di solito si dice semplicemente 'ir a pescar' (andare a pescare), non 'ir para pescar', a differenza di alcune costruzioni italiane.

Un personaggio con il naso rosso, avvolto in una coperta, dall'aria sofferente e con un fazzoletto, che simboleggia l'aver preso un raffreddore.

'Pescar' può anche significare prendere una malattia, come un raffreddore o l'influenza.

pescar(Verbo)

A2regular (with spelling change) ar

prendere

?

un raffreddore, influenza o malattia

Anche:

beccarsi

?

an infection

📝 In Azione

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

A2

Se esci senza giacca, prenderai un raffreddore.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

B1

Sembra che mi sia preso l'influenza durante il viaggio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • contagiarse (contagiarsi)
  • pillar (prendere (informale))

Collocazioni Comuni

  • pescar un resfriadoprendere un raffreddore

💡 Punti grammaticali

Focus sul Risultato

Questo significato usa spesso i tempi passati (preterito o perfetto) perché prendere una malattia è solitamente un'azione completata: 'Pesqué un resfriado' (Ho preso un raffreddore). In italiano useremmo il passato prossimo.

⭐ Consigli d''uso

Attenzione al Sinonimo

In molte regioni, 'pillar' è usato informalmente al posto di 'pescar' quando si parla di prendere un raffreddore o una malattia lieve, simile all'uso di 'beccarsi' in italiano.

Un disegno stilizzato di una persona con una lampadina luminosa che appare improvvisamente sopra la sua testa, simboleggiando un momento di comprensione o realizzazione.

Nel linguaggio figurato, 'pescar' significa capire al volo o afferrare un'idea.

pescar(Verbo)

B1regular (with spelling change) ar

capire al volo

?

comprendere o afferrare un'idea

,

scoprire

?

notare una bugia o un errore

Anche:

afferrare (il concetto)

?

to understand (informal)

📝 In Azione

El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.

B1

L'insegnante ha spiegato la formula tre volte, ma io non ho capito niente (non ho pescato nulla).

Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.

B2

Lei ha provato a mentire, ma lui l'ha scoperta all'istante (l'ha pescata all'istante).

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • entender (capire)
  • darse cuenta (rendersi conto)

Collocazioni Comuni

  • no pescar nadanon capire niente

💡 Punti grammaticali

Uso della Negazione

Questo significato è molto comune nelle frasi negative, spesso significando 'non afferrare' o 'non capire affatto', come 'no pesqué la broma' (non ho capito la battuta). In italiano useremmo 'non ho capito'.

⭐ Consigli d''uso

Contesto Informale

Usa questo significato nelle conversazioni casuali con gli amici. Per la scrittura formale, usa 'entender' o 'comprender' invece.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedpesca
yopesco
pescas
ellos/ellas/ustedespescan
nosotrospescamos
vosotrospescáis

imperfect

él/ella/ustedpescaba
yopescaba
pescabas
ellos/ellas/ustedespescaban
nosotrospescábamos
vosotrospescabais

preterite

él/ella/ustedpescó
yopesqué
pescaste
ellos/ellas/ustedespescaron
nosotrospescamos
vosotrospescasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpesque
yopesque
pesques
ellos/ellas/ustedespesquen
nosotrospesquemos
vosotrospesquéis

imperfect

él/ella/ustedpescara/pescase
yopescara/pescase
pescaras/pescases
ellos/ellas/ustedespescaran/pescasen
nosotrospescáramos/pescásemos
vosotrospescarais/pescaseis

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pescar

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'pescar' nel suo senso figurato di comprensione?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pescado' e 'pez'?

'Pez' è un pesce vivo che nuota nell'acqua. 'Pescado' è il pesce che è già stato pescato ed è tipicamente preparato per essere mangiato (il cibo). Pensa a 'pescado' come al participio passato di 'pescar' (catturato).

'Pescar' è usato per catturare cose diverse da pesci o malattie?

Sì, informalmente, 'pescar' può significare 'catturare' o 'scoprire' qualcuno mentre fa qualcosa di sbagliato (come scoprire un ladro), oppure 'catturare' o 'afferrare' un'idea sottile o una battuta.