pescar
pes-CAR
/pesˈkaɾ/
Questa immagine illustra il significato letterale di 'pescar': pescare, ovvero catturare animali acquatici.
pescar(Verbo)
pescare
?catturare animali acquatici
catturare
?a specific fish or quantity
,andare a pesca
?sport fishing
📝 In Azione
Mi abuelo siempre va a pescar los domingos por la mañana.
A1Mio nonno va sempre a pescare la domenica mattina.
Logramos pescar un salmón enorme en el río.
A2Siamo riusciti a pescare un salmone enorme nel fiume.
¿Sabes cómo pescar con mosca?
B1Sai pescare con la mosca (pesca a mosca)?
💡 Punti grammaticali
Cambiamento Ortografico (Car -> Qué)
Per mantenere il suono duro della 'k' prima della 'e', la 'c' cambia in 'qu' nella forma 'yo' del passato (pesqué) e in tutte le forme dei modi verbali speciali (come il congiuntivo: pesque, pesquemos). Questo è diverso dall'italiano dove 'pescare' è regolare.
❌ Errori Comuni
Uso della preposizione sbagliata
Errore: “Vamos a pescar en el río.”
Correzione: Vamos a pescar al río. (O semplicemente 'Vamos a pescar.') 'Ir a pescar' è trattato come un'unica attività, simile a 'andare a pescare' in italiano.
⭐ Consigli d''uso
Frase per l'Attività Semplice
Quando si parla dell'attività, di solito si dice semplicemente 'ir a pescar' (andare a pescare), non 'ir para pescar', a differenza di alcune costruzioni italiane.

'Pescar' può anche significare prendere una malattia, come un raffreddore o l'influenza.
pescar(Verbo)
prendere
?un raffreddore, influenza o malattia
beccarsi
?an infection
📝 In Azione
Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.
A2Se esci senza giacca, prenderai un raffreddore.
Parece que pesqué la gripe en el viaje.
B1Sembra che mi sia preso l'influenza durante il viaggio.
💡 Punti grammaticali
Focus sul Risultato
Questo significato usa spesso i tempi passati (preterito o perfetto) perché prendere una malattia è solitamente un'azione completata: 'Pesqué un resfriado' (Ho preso un raffreddore). In italiano useremmo il passato prossimo.
⭐ Consigli d''uso
Attenzione al Sinonimo
In molte regioni, 'pillar' è usato informalmente al posto di 'pescar' quando si parla di prendere un raffreddore o una malattia lieve, simile all'uso di 'beccarsi' in italiano.

Nel linguaggio figurato, 'pescar' significa capire al volo o afferrare un'idea.
pescar(Verbo)
capire al volo
?comprendere o afferrare un'idea
,scoprire
?notare una bugia o un errore
afferrare (il concetto)
?to understand (informal)
📝 In Azione
El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.
B1L'insegnante ha spiegato la formula tre volte, ma io non ho capito niente (non ho pescato nulla).
Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.
B2Lei ha provato a mentire, ma lui l'ha scoperta all'istante (l'ha pescata all'istante).
💡 Punti grammaticali
Uso della Negazione
Questo significato è molto comune nelle frasi negative, spesso significando 'non afferrare' o 'non capire affatto', come 'no pesqué la broma' (non ho capito la battuta). In italiano useremmo 'non ho capito'.
⭐ Consigli d''uso
Contesto Informale
Usa questo significato nelle conversazioni casuali con gli amici. Per la scrittura formale, usa 'entender' o 'comprender' invece.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pescar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'pescar' nel suo senso figurato di comprensione?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'pescado' e 'pez'?
'Pez' è un pesce vivo che nuota nell'acqua. 'Pescado' è il pesce che è già stato pescato ed è tipicamente preparato per essere mangiato (il cibo). Pensa a 'pescado' come al participio passato di 'pescar' (catturato).
'Pescar' è usato per catturare cose diverse da pesci o malattie?
Sì, informalmente, 'pescar' può significare 'catturare' o 'scoprire' qualcuno mentre fa qualcosa di sbagliato (come scoprire un ladro), oppure 'catturare' o 'afferrare' un'idea sottile o una battuta.