verdadero
ber-da-DE-ro
/beɾðaˈðeɾo/
Verdadero significa vero o fattuale, come due pezzi di puzzle che si incastrano perfettamente.
verdadero(Aggettivo)
vero
?fattuale, non falso
reale
?something that actually happened
,fattuale
?based on facts
📝 In Azione
La historia que me contaste no es verdadera.
A2La storia che mi hai raccontato non è vera.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
B1È un fatto vero che l'acqua bolle a 100 gradi Celsius.
💡 Punti grammaticali
Concorda con il Sostantivo
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'verdadero' cambia per concordare con la cosa che descrive. Usa 'verdadero' per cose maschili, 'verdadera' per cose femminili, e aggiungi una 's' per il plurale ('verdaderos', 'verdaderas'). Questo è molto simile all'italiano (es. vero/vera).
❌ Errori Comuni
Usare 'verdadero' vs. 'verdad'
Errore: “La historia es verdadero.”
Correzione: La historia es verdadera. OPPURE Es verdad. 'Verdadero' è un aggettivo, quindi deve concordare con 'historia' (femminile). 'Verdad' è il sostantivo 'verità'. In italiano diresti 'La storia è vera' o 'È verità' (meno comune), ma in spagnolo si usa 'Es verdad' per dire 'È vero'.
⭐ Consigli d''uso
Confermare i Fatti
Userai spesso 'verdadero' per parlare se le informazioni, le storie o le affermazioni sono corrette e basate sulla realtà. È l'opposto diretto di 'falso' (falso).

Quando qualcosa è verdadero, è reale e genuino, non imitazione, come questa pepita d'oro autentica.
📝 In Azione
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
B1Questa borsa è di vera pelle, non è sintetica.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
B1Pensi che questa collana sia d'oro vero?
⭐ Consigli d''uso
Controllo di Autenticità
Usa 'verdadero' quando vuoi chiarire che qualcosa è autentico, non un falso o una copia. Sottolinea il materiale o l'origine di un oggetto. In italiano useremmo spesso 'vero' o 'autentico' in contesti simili.

'Verdadero' può enfatizzare una qualità sincera o profonda, come descrivere una persona leale come 'un verdadero amigo' (un vero amico).
verdadero(Aggettivo)
vero
?sincero, leale, es. un amico
,vero
?usato per enfasi, es. un disastro
proprio
?the real thing
📝 In Azione
Gracias por tu ayuda, eres un verdadero amigo.
B1Grazie per il tuo aiuto, sei un vero amico.
¡Qué desastre! La fiesta fue un verdadero caos.
B1Che disastro! La festa è stata un vero caos.
Encontrar un buen trabajo es el verdadero problema.
B2Trovare un buon lavoro è il vero problema.
💡 Punti grammaticali
La Posizione Conta: Prima del Sostantivo
Quando usi 'verdadero' per aggiungere enfasi (come 'un vero problema'), lo metti quasi sempre PRIMA del sostantivo. 'Un verdadero amigo' (un amico eccezionale/vero) suona diverso da 'un amigo verdadero' (un amico che dice la verità). In italiano, 'vero amico' e 'amico vero' hanno sfumature simili, ma in spagnolo la posizione è più rigida per l'enfasi.
⭐ Consigli d''uso
Aggiungere Enfasi
Pensa a questo uso come se sottolineassi una parola. Quando dici che qualcosa è un 'verdadero problema', stai dicendo che non è un problema qualsiasi, ma un problema significativo, 'reale'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: verdadero
Domanda 1 di 1
Quale frase traduce meglio 'He is a true friend' (È un vero amico), enfatizzando la sua lealtà e qualità come persona?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'verdadero' e 'real'?
Sono molto simili e spesso intercambiabili! 'Verdadero' si concentra spesso sull'essere 'vero' vs. 'falso' (come una storia). 'Real' si concentra spesso sull'essere 'reale' vs. 'immaginario' (come un mostro). Tuttavia, quando si parla di materiali autentici (come 'cuero real'), si può usare sia 'cuero verdadero' che 'cuero real'.
Come faccio a sapere quando mettere 'verdadero' prima o dopo una parola?
Ottima domanda! Mettilo DOPO per una descrizione semplice: 'una historia verdadera' (una storia vera). Mettilo PRIMA per aggiungere enfasi o mostrare una qualità speciale: 'un verdadero genio' (un vero genio). La posizione prima della parola la rende più legata alla tua percezione o al tuo sentimento, simile all'uso enfatico in italiano.