Inklingo

Come si dice "papà" in spagnolo

Italian → spagnolo

papá

/pa-PA//paˈpa/

SostantivoA1Standard
Questo è il termine più comune e neutrale per "papà", adatto a quasi tutte le situazioni quotidiane e familiari.
Un padre sorridente che tiene la mano del suo bambino piccolo mentre cammina in un parco.

Esempi

Mi papá me enseñó a andar en bicicleta.

Mio papà mi ha insegnato ad andare in bicicletta.

¡Papá, mira lo que hice!

Papà, guarda cosa ho fatto!

Mañana es el cumpleaños de mi papá.

Domani è il compleanno di mio papà.

Il Plurale 'papás' Può Significare 'Genitori'

In spagnolo, la forma plurale 'los papás' può significare 'i padri', ma è molto spesso usata per significare 'i genitori' (mamma e papà). Per esempio, 'Mis papás viven en México' significa 'I miei genitori vivono in Messico'.

Sempre Maschile

Anche se finisce in '-á', 'papá' è una parola maschile. Usa sempre 'el papá' per 'il papà' e 'un papá' per 'un papà'. A differenza dell'italiano, dove 'papà' è invariabile, qui la distinzione di genere è fondamentale.

L'Accento è Fondamentale!

Errore:La papa es alta.

Correzione: El papá es alto. Senza l'accento grafico (´), 'papa' significa 'patata' (o 'Papa' inteso come Pontefice). L'accento indica che devi accentare l'ultima sillaba, cambiando il significato in 'papà'.

pai

/pah-ee//ˈpai/

SostantivoA2Informale
Usato in modo informale e affettuoso, simile a "papà" ma con una connotazione leggermente più colloquiale e familiare.
Un padre sorridente che gioca con il suo bambino in un parco.

Esempi

Mi pai me enseñó a conducir el carro.

Mio papà mi ha insegnato a guidare la macchina.

¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?

Come va, amico? Tutto bene?

Dile a tu pai que lo espero en la esquina.

Di' al tuo papà che lo aspetto all'angolo.

Una forma abbreviata

Questa parola è una versione abbreviata di 'padre'. Segue lo schema in cui i suoni centrali vengono omessi nel parlato veloce e informale, simile a come in italiano potremmo dire 'papà' invece di 'padre'.

Usato per più di soli padri

Proprio come 'amico' o 'fratello' in italiano, puoi usarlo per rivolgerti ad amici o persino a sconosciuti in contesti casuali, anche se non sono tuo padre. In italiano, termini come 'socio', 'frate' o 'zio' possono avere un uso simile tra amici.

Non usarlo a scuola o al lavoro

Errore:Dire 'Hola, pai' al tuo capo.

Correzione: Usa 'Signore' o il suo nome. 'Pai' è strettamente per amici e familiari in ambienti molto rilassati. In italiano, useresti 'capo', 'direttore' o il nome proprio, mai un termine colloquiale come 'socio' in un contesto formale.

papi

PAH-pee/ˈpa.pi/

SostantivoA1Molto informale/Infantile
Termine molto affettuoso e infantile, tipicamente usato dai bambini piccoli per rivolgersi al proprio padre.
Un bambino piccolo e sorridente in piedi accanto a un uomo adulto alto, tenendogli affettuosamente la mano.

Esempi

¡Papi, mira mi dibujo! ¿Te gusta?

Papà, guarda il mio disegno! Ti piace?

Mi papi me va a llevar al parque este sábado.

Il mio papà mi porterà al parco questo sabato.

Il suffisso affettuoso '-i'

In questo caso, 'papi' è una forma abbreviata e affettuosa di 'papito' (il diminutivo completo di 'papá'). Lo spagnolo usa questi suffissi per esprimere calore o vicinanza, un po' come in italiano usiamo 'papino' o 'babbo'.

jefe

/HEH-feh//ˈxefe/

SostantivoB2Colloquiale/Gergale
Utilizzato in un contesto estremamente colloquiale e informale tra amici, quasi come un soprannome o un modo di dire per riferirsi al proprio padre.
Una scena domestica calorosa che mostra un uomo di mezza età che porta un bambino piccolo sulle spalle con gioia in un soggiorno soleggiato.

Esempi

Voy a pedirle dinero a mi jefe para salir esta noche.

Voglio chiedere dei soldi a mio papà per uscire stasera.

¡Gracias por la ayuda, jefe!

Grazie per l'aiuto, capo!

¿A dónde lo llevo, jefe?

Dove ti porto, capo?

Usarlo in Situazioni Formali

Errore:Chiamare uno sconosciuto 'jefe' in una riunione di lavoro formale.

Correzione: Questo uso è strettamente informale. Usalo con gli amici quando parli di tuo padre, o con lavoratori dei servizi come tassisti o venditori ambulanti che sono amichevoli. Evitalo in contesti professionali o formali.

Confusione tra "papá" e "pai"

La confusione più comune è tra "papá" (neutro) e "pai" (informale). Mentre "papá" è sempre appropriato, "pai" suona più colloquiale. Evita "pai" in contesti formali o quando parli di tuo padre con persone che non conosci bene.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.