Come si dice "capo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “capo” è “jefe” — si usa per indicare la persona che ha autorità sul lavoro, il superiore gerarchico di un dipendente..
jefe
/HEH-feh//ˈxefe/

Esempi
Mi jefe es muy amable y comprensivo.
Il mio capo è molto gentile e comprensivo.
Tengo una reunión con el jefe de departamento.
Ho una riunione con il capo dipartimento.
Ella es la jefa del equipo de marketing.
È la responsabile del team di marketing.
Voy a pedirle dinero a mi jefe para salir esta noche.
Voglio chiedere dei soldi a mio papà per uscire stasera.
Capo Maschio e Femmina: 'Jefe' vs. 'Jefa'
Per parlare di una capa, si usa 'la jefa'. La parola cambia la desinenza per concordare con il genere della persona: 'el jefe' per un uomo, 'la jefa' per una donna. Lo stesso vale per il plurale: 'los jefes' e 'las jefas'.
Confondere 'Jefe' con 'Patrón'
Errore: “Usare 'patrón' per significare 'capo' in ogni situazione.”
Correzione: 'Jefe' è la parola standard e moderna per capo o manager. 'Patrón' può significare anche capo, ma spesso ha una connotazione più datata, come 'padrone' o 'proprietario' di una piccola impresa o fattoria. Per la maggior parte delle situazioni d'ufficio e lavorative, usa 'jefe'.
Usarlo in Situazioni Formali
Errore: “Chiamare uno sconosciuto 'jefe' in una riunione di lavoro formale.”
Correzione: Questo uso è strettamente informale. Usalo con gli amici quando parli di tuo padre, o con lavoratori dei servizi come tassisti o venditori ambulanti che sono amichevoli. Evitalo in contesti professionali o formali.
jefa
HEH-fah/'xefa/

Esempi
Mi jefa me pidió que terminara el informe antes del almuerzo.
La mia capa mi ha chiesto di finire la relazione prima di pranzo.
La jefa de ventas está en una reunión importante.
La responsabile delle vendite è in una riunione importante.
¿Puedo hablar con la jefa, por favor?
Posso parlare con la capa, per favore?
Corrispondenza di Genere
Dato che 'jefa' è un sostantivo femminile, devi usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la jefa', 'la mia buona capa'). In italiano, useremmo 'la capa' o 'la direttrice'.
Confondere il Genere
Errore: “Usare 'el jefa' invece di 'la jefa'.”
Correzione: Ricorda che la parola termina in '-a' e si riferisce a una donna, quindi è sempre 'la jefa'. In italiano, 'capo' è maschile, ma la sua forma femminile è 'capa' o 'direttrice'.
cabeza
/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

Esempi
Mi madre es la cabeza de la familia.
Mia madre è il capo della famiglia.
El equipo está a la cabeza de la liga.
La squadra è in testa al campionato.
El director es la cabeza visible de la empresa.
Il direttore è il capo visibile dell'azienda.
El granjero vendió veinte cabezas de ganado.
L'agricoltore ha venduto venti capi di bestiame.
líder
Esempi
El presidente es el líder del país.
Il presidente è il leader del paese.
director
/dee-rek-TOR//di.ɾekˈtoɾ/

Esempi
El director de la escuela dio un discurso.
Il preside della scuola ha tenuto un discorso.
Hablé con la directora de Recursos Humanos.
Ho parlato con il direttore delle Risorse Umane.
Nuestro director general es muy joven.
Il nostro amministratore delegato è molto giovane.
Formare il Femminile
Questa parola cambia per una donna. Per una direttrice, si dice 'la directora'. Ricorda di cambiare anche 'el' in 'la'!
`Director` vs. `Gerente`
Errore: “Usare `director` per il responsabile di un negozio.”
Correzione: Per il responsabile di un negozio, ristorante o filiale di banca, è più comune dire 'el gerente'. 'Director' è solitamente riservato a qualcuno di rango superiore, come il capo di un'intera azienda o di un grande dipartimento.
presidente
/pre-si-DEN-te//pɾe.siˈðen.te/

Esempi
El presidente dio un discurso importante.
Il presidente ha tenuto un discorso importante.
Mi padre es el presidente de la compañía.
Mio padre è il presidente della compagnia.
Fue elegida presidenta del club de debate.
È stata eletta presidente del club di dibattito.
Genere: 'Presidente' vs. 'Presidenta'
Tradizionalmente, 'presidente' era usato per entrambi i sessi. Ora, è molto comune usare 'la presidenta' quando ci si riferisce a una donna. Entrambi sono corretti, ma 'presidenta' è spesso preferito per chiarezza e inclusività.
Dimenticare di cambiare l'articolo e la desinenza per il femminile
Errore: “El presidente de Argentina es una mujer.”
Correzione: La presidenta de Argentina es una mujer. Quando si parla di una presidente donna, ricordate di cambiare sia la parola che la precede ('el' in 'la') sia la desinenza della parola stessa ('-e' in '-a').
comandante
coh-mahn-DAHN-teh/komanˈdante/

Esempi
El comandante ordenó a sus tropas que se prepararan.
Il comandante ha ordinato alle sue truppe di prepararsi.
La comandante de la policía revisó el perímetro de seguridad.
La comandante della polizia ha controllato il perimetro di sicurezza.
Para ascender a comandante, se necesita mucha experiencia.
Per essere promosso a maggiore/comandante, è necessaria molta esperienza.
Flessibilità di Genere
Anche se 'comandante' termina in '-e', può riferirsi sia a uomini che a donne. Si usa 'el comandante' per un uomo e 'la comandante' per una donna. Questo è simile all'italiano dove parole come 'il/la cantante' mantengono la stessa forma.
Cambiamento della Desinenza
Errore: “Usare *comandanta* quando ci si riferisce a una comandante donna.”
Correzione: Sebbene *comandanta* sia talvolta sentito regionalmente, la forma preferita e standard è 'la comandante' (sempre terminante in -e) nella maggior parte dei contesti formali, a differenza dell'italiano dove si usa comunemente 'la comandante' o 'la comandanta' a seconda della regione.
superior
soo-peh-ree-OR/su.peˈɾjoɾ/

Esempi
Mi superior jerárquico aprobó el presupuesto.
Il mio superiore gerarchico ha approvato il budget.
Ella es la superiora de la orden religiosa.
Lei è la Madre Superiora (superiore femminile) dell'ordine religioso.
Necesitas la firma de tu superior para proceder.
Hai bisogno della firma del tuo superiore per procedere.
Sostantivo Maschile vs. Femminile
Quando ci si riferisce a un capo maschio, si usa 'el superior'. Quando ci si riferisce a una capa, si usa 'la superior' o, specialmente in contesti religiosi, 'la superiora'. In italiano, per il ruolo, usiamo 'il superiore' (maschile) e 'la superiora' (femminile), quindi la distinzione spagnola è simile ma 'la superior' è meno comune di 'la superiora'.
cabo
/KAH-boh//ˈkaβo/

Esempi
El Cabo de Hornos es famoso por sus vientos fuertes.
Il Capo Horn è famoso per i suoi venti forti.
Desde aquí se puede ver el cabo en la distancia.
Da qui si può vedere il promontorio in lontananza.
punta
/POON-tah//ˈpunta/

Esempi
La Punta Cana es un destino turístico muy famoso.
Punta Cana è una destinazione turistica molto famosa (riferendosi al capo/promontorio).
Nos encontramos en la punta de la calle.
Ci siamo incontrati alla fine della strada.
Uso Geografico
Quando ci si riferisce a una caratteristica geografica come un capo, 'punta' fa spesso parte di un nome proprio (es. Punta del Este). Questo è simile all'uso italiano di 'Capo'.
decano
/deh-KAH-noh//deˈkano/

Esempi
El decano de la facultad de leyes entregó los diplomas.
Il preside della facoltà di giurisprudenza ha consegnato i diplomi.
Necesitas la firma del decano para cambiar de curso.
Hai bisogno della firma del preside per cambiare corso di studi.
Persone e Genere
Questa parola descrive un uomo. Se ti riferisci a una donna in questa posizione, si usa 'decana'.
Scuola vs. Università
Errore: “Usare 'decano' per il preside di una scuola superiore.”
Correzione: Si usa 'direttore' per le scuole. 'Decano' è specificamente per i dipartimenti universitari o le associazioni professionali.
barón
Esempi
El barón de la prensa anunció la compra de varios periódicos.
Il barone della stampa ha annunciato l'acquisto di diversi giornali.
cabeza
/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

Esempi
El granjero vendió veinte cabezas de ganado.
L'agricoltore ha venduto venti capi di bestiame.
Mi madre es la cabeza de la familia.
Mia madre è il capo della famiglia.
El equipo está a la cabeza de la liga.
La squadra è in testa al campionato.
El director es la cabeza visible de la empresa.
Il direttore è il capo visibile dell'azienda.
chef
/cheff//ˈtʃef/

Esempi
El chef preparó un plato delicioso con mariscos frescos.
Lo chef ha preparato un piatto delizioso con frutti di mare freschi.
Mi hermana es chef en un restaurante francés muy famoso.
Mia sorella è chef in un ristorante francese molto famoso.
La chef ejecutiva supervisa toda la cocina.
Lo chef esecutivo supervisiona l'intera cucina.
Forma di Sostantivo Maschile
Anche se 'chef' è spesso usato sia per uomini che per donne, l'articolo predefinito in spagnolo è solitamente 'el' (el chef). Tuttavia, è molto comune e corretto dire 'la chef' quando ci si riferisce a una donna.
Confondere Chef e Cocinero
Errore: “Usare 'cocinero' quando ci si riferisce a uno 'chef' molto acclamato o professionale.”
Correzione: Mentre 'cocinero' significa 'cuoco', 'chef' implica specificamente un professionista che gestisce una cucina o crea piatti elaborati. Non sono sempre intercambiabili nella cultura spagnola.
jefe
/HEH-feh//ˈxefe/

Esempi
Voy a pedirle dinero a mi jefe para salir esta noche.
Voglio chiedere dei soldi a mio papà per uscire stasera.
Mi jefe es muy amable y comprensivo.
Il mio capo è molto gentile e comprensivo.
Tengo una reunión con el jefe de departamento.
Ho una riunione con il capo dipartimento.
Ella es la jefa del equipo de marketing.
È la responsabile del team di marketing.
Capo Maschio e Femmina: 'Jefe' vs. 'Jefa'
Per parlare di una capa, si usa 'la jefa'. La parola cambia la desinenza per concordare con il genere della persona: 'el jefe' per un uomo, 'la jefa' per una donna. Lo stesso vale per il plurale: 'los jefes' e 'las jefas'.
Confondere 'Jefe' con 'Patrón'
Errore: “Usare 'patrón' per significare 'capo' in ogni situazione.”
Correzione: 'Jefe' è la parola standard e moderna per capo o manager. 'Patrón' può significare anche capo, ma spesso ha una connotazione più datata, come 'padrone' o 'proprietario' di una piccola impresa o fattoria. Per la maggior parte delle situazioni d'ufficio e lavorative, usa 'jefe'.
Usarlo in Situazioni Formali
Errore: “Chiamare uno sconosciuto 'jefe' in una riunione di lavoro formale.”
Correzione: Questo uso è strettamente informale. Usalo con gli amici quando parli di tuo padre, o con lavoratori dei servizi come tassisti o venditori ambulanti che sono amichevoli. Evitalo in contesti professionali o formali.
principal
preen-see-PAHL/pɾinsiˈpal/

Esempi
La calle principal siempre está llena de gente.
La strada principale è sempre piena di gente.
Mi objetivo principal es terminar mis estudios este año.
Il mio obiettivo principale è finire i miei studi quest'anno.
El problema principal con la economía es la falta de empleo.
Il problema principale dell'economia è la mancanza di posti di lavoro.
Accordo dell'Aggettivo (Genere)
Anche se descrive nomi sia maschili che femminili (es. 'el edificio principal,' 'la calle principal'), la parola 'principal' di per sé non cambia. Cambia solo quando diventa plurale: 'principales'.
Confondere Aggettivo e Sostantivo
Errore: “Usare 'el principal' per dire 'il principale' (es. 'The main topic is...').”
Correzione: Usalo sempre con un nome quando è un aggettivo: 'El tema principal es...' (L'argomento principale è...).
principales
/preen-see-PAH-lehs//pɾinsiˈpales/

Esempi
Estas son las razones principales de mi decisión.
Queste sono le ragioni principali della mia decisione.
Necesitamos enfocarnos en los problemas principales ahora.
Dobbiamo concentrarci sui problemi principali ora.
Hay tres ingredientes principales en esta receta.
Ci sono tre ingredienti principali in questa ricetta.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'principales' è plurale, deve essere usato con sostantivi plurali, siano essi maschili (los problemas principales) o femminili (las ideas principales). In italiano, l'aggettivo 'principale' diventa 'principali' per entrambi i generi al plurale, proprio come in spagnolo.
Un'unica forma per entrambi i generi
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'principal' (e 'principales') usa la forma esatta indipendentemente dal fatto che il sostantivo sia maschile o femminile. Questo è simile all'italiano dove 'principale' diventa 'principali' per entrambi i generi.
Dimenticare il plurale
Errore: “Los problemas principal.”
Correzione: Los problemas principales. Ricorda di far concordare la desinenza '-es' con il sostantivo plurale. L'errore comune per un italiano sarebbe usare 'principale' al singolare con un sostantivo plurale, come in 'i problemi principale'.
reina
/REY-nah//ˈreina/

Esempi
La reina de España saludó a la multitud.
La regina di Spagna ha salutato la folla.
En ajedrez, si pierdes la reina, es difícil ganar.
Negli scacchi, se perdi la regina, è difficile vincere.
Fue elegida la reina del carnaval.
È stata scelta come regina del carnevale.
Genere: Rey vs. Reina
Lo spagnolo ha parole specifiche per i sovrani maschi e femmine. 'El rey' è il re, e 'la reina' è la regina. Questo è diverso da alcune lingue dove si potrebbe aggiungere un aggettivo di genere (come in italiano 'il re' e 'la regina', che è simile).
Usare il genere sbagliato
Errore: “Mi país tiene un reina muy viejo.”
Correzione: Mi país tiene un rey muy viejo. Usa 'rey' per un re (maschile) e 'reina' per una regina (femminile). Attenzione a non confondere il genere come si fa talvolta con gli articoli italiani.
Confusione tra "jefe/jefa" e "cabeza"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.













