Come si dice "pugno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pugno” è “puño” — si usa per riferirsi alla mano chiusa in sé, non necessariamente a un colpo, ma anche all'atto di chiudere la mano con forza..
puño
/POO-nyo//ˈpuɲo/

Esempi
Cerró el puño con fuerza antes de golpear la mesa.
Strinse il pugno con forza prima di colpire il tavolo.
Le dio un puño suave en el hombro como saludo.
Gli diede un pugno leggero sulla spalla come saluto.
golpe
/GOHL-peh//ˈɡolpe/

Esempi
Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.
Ha ricevuto un forte colpo alla testa cadendo.
Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.
Abbiamo sentito un colpo alla porta e siamo andati ad aprire.
La caja se cayó con un gran golpe.
La scatola è caduta con un gran tonfo/botto.
Regola del Sostantivo Maschile
Anche se 'golpe' finisce in 'e', è sempre un sostantivo maschile, il che significa che devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso (es. el golpe, un golpe). In italiano, la maggior parte delle parole che finiscono in '-e' sono maschili, quindi questo è simile alla nostra struttura.
Confondere 'Golpear' e 'Colpo'
Errore: “Usare 'golpear' (il verbo, colpire) invece del sostantivo 'golpe' quando si descrive l'azione stessa, come dire 'el golpear' per 'un colpo'. Gli italiani potrebbero essere tentati di usare l'infinito sostantivato come in italiano ('il colpire').”
Correzione: Usa il sostantivo: 'Fue un golpe muy fuerte.' (È stato un colpo molto forte.)
puñetazo
/poo-nye-TAH-so//puɲeˈtaso/

Esempi
El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.
Il pugile gli ha dato un pugno molto forte.
Le dio un puñetazo a la mesa por la frustración.
Ha dato un pugno al tavolo per la frustrazione.
Su renuncia fue un puñetazo para el equipo.
Le sue dimissioni sono state un duro colpo per la squadra.
Il suffisso '-azo'
In spagnolo, aggiungere '-azo' a un sostantivo indica spesso un 'colpo' o una 'botta' data con quell'oggetto. Poiché 'puño' significa pugno, 'puñetazo' è un colpo dato con il pugno.
Pugno vs. Colpo generico
Errore: “Usare 'golpe' per tutto.”
Correzione: Usare 'puñetazo' specificamente quando è coinvolto il pugno. 'Golpe' è più generico e può significare qualsiasi tipo di colpo.
torta
/TOR-tah//ˈtoɾta/

Esempi
Le dio una torta en la cara por insultarla.
Le ha dato uno schiaffo in faccia per averla insultata.
Si no te callas, te voy a dar una torta.
Se non la smetti di parlare, ti do una sberla.
galleta
/gah-YEH-tah//ɡaˈʎeta/

Esempi
Si no paras de molestar, te voy a dar una galleta.
Se non smetti di infastidirmi, ti do uno schiaffo.
El boxeador le soltó una galleta que lo dejó mareado.
Il pugile ha sferrato un pugno che lo ha lasciato stordito.
Se llevó una galleta con la puerta al entrar.
Si è preso una botta con la porta entrando.
patada
pah-TAH-dah/paˈtaða/

Esempi
Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.
Questo caffè ha un pugno di caffeina che mi sveglia.
La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.
La notizia delle sue dimissioni è stata uno scossone emotivo per l'azienda.
Ese tequila tiene una patada fuerte.
Quella tequila ha un forte impatto.
Descrivere l'Intensità
Quando 'patada' è usato in senso figurato, enfatizza un'intensità improvvisa e alta. Di solito descrive un effetto immediato e potente, sia esso positivo (un sapore forte) o negativo (uno shock).
Confusione tra colpo fisico e mano chiusa
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





