Inklingo

Come si dice "supervisore" in spagnolo

La parola spagnola più comune persupervisoreè encargadosi usa per indicare una persona che ha la responsabilità di un reparto, di un negozio o di un compito specifico, ma non necessariamente un team numeroso..

encargado🔊A2

Si usa per indicare una persona che ha la responsabilità di un reparto, di un negozio o di un compito specifico, ma non necessariamente un team numeroso.

Scopri di più →
supervisor🔊B1

È la traduzione più diretta e comune di "supervisore", usata per indicare una persona che dirige e controlla il lavoro di un gruppo o di un team.

Scopri di più →
capataz🔊B1

Si utilizza principalmente in contesti operai o di cantiere per indicare il lavoratore responsabile di una squadra.

Scopri di più →
jefa🔊A2

Indica specificamente una "capa" o "datrice di lavoro" di sesso femminile, responsabile di un team o di un'azienda.

Scopri di più →
superintendente🔊B2

Si usa per un ruolo di supervisione di alto livello, spesso in grandi progetti, aziende o istituzioni, con una responsabilità più ampia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

encargado

en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

sustantivoA2neutro
Si usa per indicare una persona che ha la responsabilità di un reparto, di un negozio o di un compito specifico, ma non necessariamente un team numeroso.
Una persona sorridente che indossa un gilet blu e tiene in mano una clipboard, in piedi davanti a una sezione di scaffali ordinata di un negozio, a simboleggiare un responsabile.

Esempi

El encargado de la tienda se aseguró de que todo estuviera en orden.

Il responsabile del negozio si è assicurato che tutto fosse in ordine.

El encargado del almacén revisó el inventario.

Il responsabile del magazzino ha controllato l'inventario.

¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?

Potrei parlare con la persona incaricata del servizio clienti?

Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.

Mio fratello è il supervisore della manutenzione per quell'edificio.

Accordo di Genere

Questa parola cambia a seconda del genere: 'el encargado' (responsabile maschio) e 'la encargada' (responsabile femmina). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'il responsabile' e 'la responsabile'.

supervisor

soo-pehr-vee-SOHR/supeɾβiˈsoɾ/

sustantivoB1neutro
È la traduzione più diretta e comune di "supervisore", usata per indicare una persona che dirige e controlla il lavoro di un gruppo o di un team.
Una figura centrale, raffigurata come un supervisore, in piedi leggermente sopraelevata e indicando chiaramente un compito su un tavolo dove tre membri del team stanno lavorando attivamente a un progetto.

Esempi

Mi supervisor me asignó nuevas tareas para el proyecto.

Il mio supervisore mi ha assegnato nuovi compiti per il progetto.

Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.

Il mio supervisore mi ha dato un feedback positivo sul progetto.

Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.

Hai bisogno dell'approvazione del supervisore per prendere le ferie.

El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.

Il supervisore del cantiere ha visitato il sito questa mattina.

Cambiamento di Genere per le Persone

Quando ci si riferisce a una donna in questo ruolo, la parola cambia nella forma femminile: 'la supervisora'. Abbina sempre la desinenza al genere della persona.

Confusione tra Ruoli

Errore:Usare 'jefe' quando in realtà si intende un 'supervisor'.

Correzione: Mentre 'jefe' (capo) è un termine generico, 'supervisor' implica un ruolo specifico di supervisione delle attività quotidiane. Usa 'supervisor' per chiarezza nella gerarchia.

capataz

/kah-pah-TAHS//kapaˈθas/

sustantivoB1informale/operaio
Si utilizza principalmente in contesti operai o di cantiere per indicare il lavoratore responsabile di una squadra.
Una persona con un giubbotto di sicurezza giallo e in mano un progetto arrotolato, in piedi con sicurezza davanti a un cantiere con operai sullo sfondo.

Esempi

El capataz dirigió la construcción del puente.

Il capomastro ha diretto la costruzione del ponte.

El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.

Il capomastro ha dato le istruzioni agli operai all'inizio della giornata.

Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.

Lei è la responsabile della fattoria e conosce molto bene la terra.

Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.

Se hai un problema con la costruzione, parla con il capomastro.

Cambiamento della Z in C nei plurali

Quando una parola spagnola termina in 'z', cambia in 'c' quando viene messa al plurale. Quindi, un 'capataz' diventa molti 'capataces'. In italiano, questo fenomeno non esiste; il plurale di 'capomastro' è 'capomastri'.

Genere e la parola Capataz

Sebbene tradizionalmente maschile (el capataz), si può riferire a una donna come 'la capataz' o usare la forma femminile 'la capataza' in molte regioni. In italiano, 'capomastro' è maschile, e per una donna si userebbe 'la capomastra' o 'la capocantiere'.

Scrivere il plurale

Errore:Los capatazes

Correzione: Los capataces. Sostituisci sempre 'z' con 'c' prima di aggiungere '-es'. In italiano, il plurale di 'capomastro' è 'capomastri'.

jefa

HEH-fah/'xefa/

sustantivoA2neutro
Indica specificamente una "capa" o "datrice di lavoro" di sesso femminile, responsabile di un team o di un'azienda.
Una donna in abiti professionali seduta dietro una grande scrivania dirigenziale pulita, con aria sicura e autorevole, che simboleggia un manager.

Esempi

La jefa aprobó nuestro plan de marketing.

La capa ha approvato il nostro piano di marketing.

Mi jefa me pidió que terminara el informe antes del almuerzo.

La mia capa mi ha chiesto di finire la relazione prima di pranzo.

La jefa de ventas está en una reunión importante.

La responsabile delle vendite è in una riunione importante.

¿Puedo hablar con la jefa, por favor?

Posso parlare con la capa, per favore?

Corrispondenza di Genere

Dato che 'jefa' è un sostantivo femminile, devi usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la jefa', 'la mia buona capa'). In italiano, useremmo 'la capa' o 'la direttrice'.

Confondere il Genere

Errore:Usare 'el jefa' invece di 'la jefa'.

Correzione: Ricorda che la parola termina in '-a' e si riferisce a una donna, quindi è sempre 'la jefa'. In italiano, 'capo' è maschile, ma la sua forma femminile è 'capa' o 'direttrice'.

superintendente

/soo-peh-reen-tehn-DEHN-teh//supeɾintendenˈte/

sustantivoB2formale
Si usa per un ruolo di supervisione di alto livello, spesso in grandi progetti, aziende o istituzioni, con una responsabilità più ampia.
Una persona sicura di sé in un completo formale che tiene una lavagna, in piedi davanti a un grande e pulito cantiere.

Esempi

El superintendente general supervisó todas las operaciones.

Il sovrintendente generale ha supervisionato tutte le operazioni.

El superintendente de la obra revisó los planos esta mañana.

Il sovrintendente del cantiere ha esaminato i progetti stamattina.

La nueva superintendente de policía prometió mejorar la seguridad.

Il nuovo sovrintendente di polizia ha promesso di migliorare la sicurezza.

Debemos enviar un informe directamente al superintendente regional.

Dobbiamo inviare un rapporto direttamente al sovrintendente regionale.

Una parola per tutti

Questa parola non cambia desinenza per uomini o donne. Per indicare il genere, basta cambiare l'articolo che la precede: 'el superintendente' per un uomo e 'la superintendente' per una donna. In italiano, invece, useremmo 'il sovrintendente' e 'la sovrintendente'.

Indirizzo formale

Quando ci si rivolge a un sovrintendente, è comune includere il suo titolo prima del cognome per mostrare rispetto. In italiano, si potrebbe dire 'Signor Sovrintendente Rossi' o semplicemente 'Sovrintendente Rossi'.

Evita 'Superintendenta'

Errore:La superintendenta de la escuela.

Correzione: La superintendente de la escuela. Sebbene alcune regioni stiano iniziando a usare la desinenza 'a', la forma standard e più professionale per entrambi i generi termina in 'e'. In italiano, la forma femminile è 'la sovrintendente', quindi non si aggiunge una 'a' finale come in altre parole.

Attenzione alla differenza tra 'encargado' e 'supervisor'

Molti studenti confondono 'encargado' e 'supervisor'. Mentre 'supervisor' è una traduzione generica, 'encargado' si riferisce più a chi gestisce un'area specifica o un compito, non necessariamente a chi guida un team. Pensate a 'responsabile' per 'encargado' e 'capo team' per 'supervisor'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.