abierto
“abierto” の意味は “開いている” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
開いている
他にも: 鍵が開いている
📝 使用例
El banco está abierto de 9 a 5.
A1銀行は9時から5時まで開いています。
Por favor, deja la ventana abierta, hace calor.
A1窓を開けておいてください、暑いです。
Encontré el libro abierto sobre la mesa.
A2その本はテーブルの上で開いたままになっていた。
オープンな
他にも: 友好的な, 公開の
📝 使用例
Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
B1彼女はとてもオープンな人です。いつも異なる意見に耳を傾けます。
El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
B2今夜の討論会は一般からの質問を受け付けます。
Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.
B2私は親友に対しては自分の感情についてもっと率直/オープンです。
開けられた
他にも: 始まった
📝 使用例
Nunca hemos abierto esa caja.
A2私たちはその箱を一度も開けたことがありません。
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
B1彼らはパーティーの前にプレゼントを開けてしまっていた。
Una vez que hayas abierto la botella, guárdala en la nevera.
B2一度ボトルを開けたら、冷蔵庫に入れて保管してください。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: abierto
1問中1問目
人の永続的な特徴を説明するために「abierto」が使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *aperīre*(「覆いを取る」「開ける」の意)の不規則な過去分詞形 (*apertus*) から直接来ています。これが「abierto」がスペイン語の不定詞「abrir」と形が大きく異なる理由です。
初出:Common usage confirmed in Old Spanish documents by the 13th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「abierto」は「ser」と「estar」の両方と使われるのですか?
一時的な物理的状態(店が*今開いている*)を説明するときは「estar」を使います。一方、人の性格(彼女は*オープンマインドな*人だ)を説明するときなど、永続的または定義的な特徴を説明するときは「ser」を使います。
「abrir」が-irで終わるなら、過去分詞は「abridó」になるべきではないですか?
それは良い質問です!ほとんどの-ir動詞はそのパターンに従いますが、「abrir」は重要な不規則動詞の一つです。その過去分詞は「abierto」であり、これは単に暗記する必要があります。


