agrado
“agrado” の意味は “喜び” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
喜び, 好み
他にも: 満足, 親切
📝 使用例
Espero que la cena sea de su agrado.
A2そのディナーがあなたの好みに合うことを願っています。
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
B1彼は大変喜んで私たちの招待を受け入れました。
Ese tipo de música no es de mi agrado.
B1その種の音楽は私の好みではありません。
喜ばせる
他にも: 似合う
📝 使用例
Yo siempre agrado a mis tíos con mis bromas.
A2私はいつも冗談で叔父と叔母を喜ばせています。
No sé si agrado a todo el mundo.
B1みんなを喜ばせているかどうかは分かりません。
Me esfuerzo mucho y así agrado a mis jefes.
B1一生懸命働いて、それで上司を喜ばせています。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: agrado
3問中1問目
「気に入ってくれるといいな」と言う最も丁寧な表現はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「agradare」に由来し、「ad」(〜へ)と「gratus」(喜ばしい、感謝している)が組み合わさっています。「gratis」や「grateful」と同じ語源から派生しています。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「agrado」と「gusto」は同じ意味ですか?
非常に似ていますが、「agrado」の方がより丁寧です。「Mucho gusto」は「はじめまして」でよく使われますが、「con mucho agrado」は、仕事を引き受けたり招待を受け入れたりする際に「大変喜んで」という意味になります。
「agrado」は一般的な単語ですか?
名詞としては、特に「de mi agrado」のような丁寧なフレーズでよく使われます。動詞の形(私が喜ばせる)は、三人称で使われる「agradar」(私を喜ばせる、me agrada)ほど一般的ではありません。
「agrado」を使って、よりプロフェッショナルに聞こえるようにするにはどうすればいいですか?
「¿Te gusta la propuesta?」(提案は気に入りましたか?)と言う代わりに、「¿Es la propuesta de su agrado?」と言いましょう。

