saqué
“saqué” の意味は “取り出した” スペイン語で. 文脈に応じて4つの異なる意味があります:
取り出した, 引き抜いた
他にも: 持ち出した
📝 使用例
Ayer saqué la basura antes de que lloviera.
A1昨日、雨が降る前にゴミを出した。
Saqué mi móvil del bolsillo para ver la hora.
A2時間を確認するために、ポケットから携帯電話を取り出した。
取った, 取得した
他にも: 達成した
📝 使用例
Saqué una nota excelente en el examen de español.
A2スペイン語の試験で素晴らしい成績を取った。
Finalmente saqué mi licencia de conducir el mes pasado.
B1先月、ついに運転免許証を取得した。
引き出した

📝 使用例
Necesitaba efectivo, así que saqué 200 euros del cajero.
B1現金が必要だったので、ATMから200ユーロ引き出した。
Saqué todos mis ahorros para comprar un coche.
B2車を買うために貯金を全部下ろした。
サーブした

📝 使用例
En el último punto del partido, yo saqué y gané.
B1試合の最後のポイントで、私はサーブをして勝ちました。
Saqué tan fuerte que nadie pudo devolver la pelota.
B2とても強くサーブしたので、誰もボールを返せなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: saqué
1問中1問目
'Saqué una foto antes de irme.' の正しい英語訳はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
俗ラテン語の *saccare* に由来し、「袋に入れる」という意味から転じて、現代の「取り出す」「抽出する」という意味になりました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ過去形で「sacar」が「saqué」に変化するのですか?
これは「tocar」や「buscar」など、-carで終わる動詞すべてに必須の綴りの変更です。もし「sacé」と書くと柔らかい「s」の音になってしまい、単語の発音が変わってしまうため、「c」を「qu」に変更して硬い「k」の音を保つ必要があります。
「私は取り出した」と言うのに「saqué」だけが唯一の方法ですか?
いいえ。「quité」(取り除いた)や「extraje」(抽出した)も使えます。しかし、「saqué」は一般的な「取り出す」や素早く「手に入れる」という意味で最も汎用性が高く、よく使われる動詞です。



