Inklingo

「休憩」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は休憩です descanso一般的な活動や仕事から一時的に離れて行う休息全般を指します。身体的・精神的な疲れを癒すための、やや長めの休息にも使えます。.

descanso🔊A1

一般的な活動や仕事から一時的に離れて行う休息全般を指します。身体的・精神的な疲れを癒すための、やや長めの休息にも使えます。

詳しく →
pausa🔊A1

作業や活動の途中、特に短時間で切り上げて再び始めるような区切りを意味する休息です。会議や勉強の途中で取る短い休みなどに適しています。

詳しく →
recreo🔊A1

学校の授業間や、一連の活動(特に子供の遊びなど)の合間に設けられる、リフレッシュや遊びのための時間を指します。

詳しく →
parada🔊B1

移動中(旅行やドライブなど)に、目的地へ向かう途中でする一時的な立ち寄りや小休止を意味します。食事や休憩のために立ち止まる場合に使います。

詳しく →
intermedio🔊B1

演劇、映画、スポーツの試合など、本編の途中で設けられる公式な休憩時間を指します。通常、数分から数十分程度です。

詳しく →
respiro🔊B1

忙しさやストレス、単調な日常から一時的に解放されるような、息抜きの時間を指します。精神的な安らぎを求めるニュアンスがあります。

詳しく →
interrupciónB1

進行中の会話や作業などが、外部からの要因で一時的に中断されることを指します。他者の注意を引くためや、予期せぬ遮断に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

descanso

/des-CAN-so//desˈkanso/

nounA1no context
一般的な活動や仕事から一時的に離れて行う休息全般を指します。身体的・精神的な疲れを癒すための、やや長めの休息にも使えます。
明るい青色のハンモックでヤシの木2本に吊るされ、穏やかに休んでいる人。

例文

Necesito un descanso después de caminar tanto.

たくさん歩いたので、休息が必要です。

El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.

医師は私に2日間の絶対安静を命じました。

¿Tomamos cinco minutos de descanso?

5分休憩しませんか?

動詞形での使い方

この名詞は「休む」を意味する動詞 'descansar' から来ています。もし「私は休んでいます」と言いたい場合は、名詞を使おうとするのではなく、「Estoy descansando」のように動詞を使いましょう。

'descanso'と'sueño'の混同

間違い:特に「睡眠」(sueño/dormir)を意味する場合に 'descanso' を使うこと。

正しい表現: 'Descanso'は通常、起きている間の休憩やリラクゼーションを指します。睡眠そのものは 'sueño' です。

pausa

/PAH-oo-sah//ˈpau̯.sa/

nounA1短い休息期間
作業や活動の途中、特に短時間で切り上げて再び始めるような区切りを意味する休息です。会議や勉強の途中で取る短い休みなどに適しています。
巻き付いた連続した道筋の中央に短い空白があり、道が続く前の瞬間的な停止を象徴する、シンプルでカラフルな絵本のイラスト。

例文

Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.

作業を続ける前に10分休憩しましょう。

El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.

アナウンサーはサスペンスを高めるために長い間を置いた(一時停止した)。

Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.

トイレに行くために映画を一時停止します。

性数の確認

'pausa'は常に女性名詞なので、それには女性の冠詞や形容詞を使わなければなりません(例:'una pausa corta' は「短い休憩」を意味します)。

'Pausa'を動詞として使うこと

間違い:Yo pausa (私は一時停止する)

正しい表現: 動詞形は 'pausar' です。動作を表す最も一般的な方法は、'hacer una pausa'(一時停止をする/休憩を取る)というフレーズを使うことです。

recreo

/reh-KREH-oh//reˈkɾeo/

nounA1一連の活動中の一般的な休息時間
学校の授業間や、一連の活動(特に子供の遊びなど)の合間に設けられる、リフレッシュや遊びのための時間を指します。
滑り台とボールのある、晴れた学校の校庭で一緒に遊ぶ子供たち。

例文

Los niños juegan al fútbol en el recreo.

子供たちは休憩時間にサッカーをします。

Nos vemos en el patio durante el recreo.

休憩中に中庭で会いましょう。

El profesor vigila a los alumnos en la hora del recreo.

先生は休憩時間中に生徒たちを見守ります。

常に男性名詞

「o」で終わりますが、標準的な規則に従い、常に「el recreo」となります。

「〜で」または「〜中に」を使う

「休憩時間に」と言うには、「en el recreo」というフレーズを使います。

「Descanso」との混同

間違い:学校の休憩時間に「descanso」を使う。

正しい表現: 「descanso」は休憩を意味しますが、「recreo」は特に学校での予定された遊び時間を指します。

parada

/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

nounB1移動中の小休止
移動中(旅行やドライブなど)に、目的地へ向かう途中でする一時的な立ち寄りや小休止を意味します。食事や休憩のために立ち止まる場合に使います。
活動が一時停止している間に座って休憩している作業員のイラスト。

例文

Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.

道を進む前に、何か食べるために一時停止しましょう。

El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.

そのフライトはマドリードで3時間の立ち寄りがあります。

よく使われる動詞の組み合わせ

この意味で最も頻繁に使われるのは動詞 'hacer'(する/作る)と組み合わせる場合です: 'hacer una parada'(休憩する)。

intermedio

/een-tehr-MEH-dyoh//inteɾˈmeðjo/

nounB1公演中の休み
演劇、映画、スポーツの試合など、本編の途中で設けられる公式な休憩時間を指します。通常、数分から数十分程度です。
閉まった赤い劇場のカーテン。手前には座席に置かれたポップコーンのバケツがあります。

例文

Compré palomitas durante el intermedio.

休憩中にポップコーンを買いました。

El intermedio de la obra durará diez minutos.

その演劇の休憩は10分間続きます。

Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.

休憩を利用して、ミュージシャンたちにあいさつをしました。

常に男性名詞

公演の休憩を指す場合、「intermedio」は男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使います。

Intermedio と Entretiempo の使い分け

間違い:El intermedio del partido de fútbol.

正しい表現: El descanso (または entretiempo) del partido de fútbol.

respiro

ress-PEE-roh/resˈpiɾo/

nounB1活動やストレスからの小休止
忙しさやストレス、単調な日常から一時的に解放されるような、息抜きの時間を指します。精神的な安らぎを求めるニュアンスがあります。
森の空き地で木にもたれてリラックスし、レモネードを飲んで喜んでいる小さな漫画のクマ。活動からの休憩や一息つくことを表している。

例文

Necesito un respiro de la rutina diaria.

私は日々のルーティンから休憩が必要です。

La tormenta nos dio un respiro del calor sofocante.

その嵐のおかげで、息苦しい暑さから解放されました。

Tómate un respiro, has estado trabajando por horas.

何時間も働いていたのだから、休憩を取りなさい。

男性名詞のルール

'Respiro' は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつけます(例:'el respiro'、'un respiro')。

interrupción

nounB1no context
進行中の会話や作業などが、外部からの要因で一時的に中断されることを指します。他者の注意を引くためや、予期せぬ遮断に使われます。

例文

Perdón por la interrupción, pero tengo una pregunta.

すみません、お話の途中ですが、質問があります。

「休憩」の訳し分けでよくある間違い

学習者が最も混乱しやすいのは、「descanso」と「pausa」の使い分けです。「descanso」はより一般的な休息や疲れから離れることを、「pausa」は作業や活動を一時的に中断して再開する短い区切りを指すことが多いです。文脈に合わせて、より具体的な単語を選ぶことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。