「犠牲」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “犠牲” です “costo” — 「犠牲」が、何かを得るために支払われた金銭的な費用、またはそれに相当する精神的・時間的な投資や損失を指す場合に使います。例えば、プロジェクトの成功のために費やされた努力や資源などが該当します。.
costo
KOHS-toh/ˈkos.to/

例文
La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.
その決定は、大統領にとって非常に大きな政治的代償となりました。
El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.
成功は収められたが、個人的な時間において計り知れない犠牲を伴った。
比喩的な用法
この意味は、努力や結果を表し、しばしば'emocional'(感情的な)や'humano'(人的な)といった抽象名詞と組み合わせて使われます。
coste
/KOHS-teh//ˈkoste/

例文
El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.
その成功は、そのアスリートに大きな個人的な代償を払わせました。
Ganar el juicio tuvo un coste emocional muy alto.
裁判に勝訴したことは、非常に高い精神的代償を伴いました。
No podemos permitirnos el coste humano de esta decisión.
この決定による人的犠牲は、我々には許容できません。
抽象的な用法
英語と同様に、「cost」は、お金以外のもの、例えば時間、健康、幸福などについても使うことができます。
「Costa」との混同
間違い: “A toda coste.”
正しい表現: A toda costa. 「Coste」は費用を意味しますが、「costa」は「どんな犠牲を払ってでも」という意味の特定の慣用句で使われます。
sacrificio
sah-kree-FEE-syoh/sa.kɾiˈfi.sjo/

例文
Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.
毎日勉強するのは大きな犠牲だったが、それだけの価値はあった。
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.
両親は私が大学に行けるように多くの犠牲を払ってくれた。
Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.
彼女の献身と規律が金メダル獲得につながった。
'Hacer' の使い方
犠牲を払うことについて話すとき、スペイン語では動詞「hacer」(する/行う)を使います: 「hacer un sacrificio」。日本語の「〜を払う」という表現に対応します。
動詞の選択
間違い: “Hizo mucho sacrificio.”
正しい表現: Hizo muchos sacrificios. (複数の努力や放棄を指す場合、複数形が使われることが多いです。日本語では「多くの犠牲」と訳されます。)
ofrenda
/oh-fren-dah//oˈfɾenda/

例文
Pusimos una ofrenda con fotos de mis abuelos.
祖父母の写真と一緒に祭壇を飾りました。
Llevaron flores como ofrenda a la iglesia.
教会へ捧げ物として花を持って行きました。
Este concierto es una ofrenda a la paz mundial.
このコンサートは世界平和への賛辞です。
女性名詞
「a」で終わるため、この単語は女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使います(例:「la ofrenda」)。
動詞との組み合わせ
死者の日(Día de Muertos)のような儀式の文脈では、飾り付けを設置することを説明するために動詞「poner」(置く・設置する)を使います。
贈り物と捧げ物の違い
間違い: “誕生日プレゼントに「ofrenda」を使う。”
正しい表現: 誕生日やクリスマスのプレゼントには「regalo」を使います。「ofrenda」は宗教的、儀式的、または象徴的な捧げ物にのみ使います。
「costo」と「coste」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



