aparato
ah-pah-RAH-toh
/a.paˈɾa.to/
In het meest voorkomende gebruik betekent 'aparato' een elektronisch apparaat of gadget.
aparato(Zelfstandig naamwoord)
apparaat
?elektronisch item, gadget
,toestel
?huishoudelijke machine
gadget
?small technical tool
,machine
?general term
📝 In Actie
Necesito cargar el aparato antes de salir.
A1Ik moet het apparaat opladen voordat ik vertrek.
Compramos un aparato nuevo para hacer café.
A2We kochten een nieuw toestel om koffie te zetten.
¿Sabes cómo funciona este pequeño aparato?
A2Weet jij hoe dit kleine gadget werkt?
💡 Grammaticapunten
Geslachtsbepaling
Hoewel veel Spaanse woorden die eindigen op '-a' vrouwelijk zijn, zijn woorden die eindigen op '-o' zoals 'aparato' bijna altijd mannelijk (el aparato). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het apparaat' onzijdig is.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het vrouwelijke lidwoord gebruiken
Fout: “La aparato”
Correctie: El aparato. Gebruik altijd het mannelijke lidwoord 'el' of 'un' bij dit woord.
⭐ Gebruikstips
Het Alles-in-één Woord
'Aparato' is een uitstekende algemene term als je het specifieke woord voor een gadget, machine of stuk uitrusting niet meer weet.

Het woord 'aparato' kan ook verwijzen naar een structuur of organisatorisch systeem, zoals een biologisch of mechanisch systeem.
aparato(Zelfstandig naamwoord)
systeem
?biologische of organisatorische structuur
,apparaat
?technische of politieke structuur
mechanisme
?internal working structure
📝 In Actie
El médico estudió el aparato respiratorio del paciente.
B1De dokter bestudeerde het ademhalingssysteem van de patiënt.
La burocracia es parte del aparato administrativo del gobierno.
B2Bureaucratie maakt deel uit van het administratieve apparaat van de overheid.
El aparato de la cámara es muy complejo.
B2Het mechanisme (de interne werking) van de camera is erg complex.
💡 Grammaticapunten
Lichaamsdelen en Lidwoorden
Wanneer men spreekt over lichaamssystemen, gebruikt Spaans meestal het bepaald lidwoord 'el' (de/het) in plaats van bezittelijke voornaamwoorden (mijn/jouw): 'el aparato digestivo' (het spijsverteringsstelsel), niet 'mi aparato digestivo'.
⭐ Gebruikstips
Formele Contexten
Deze betekenis komt vaak voor in wetenschappelijke artikelen, nieuwsberichten of medische teksten. Het verwijst naar de onderling verbonden delen die een geheel vormen.

Minder gebruikelijk kan 'aparato' verwijzen naar een schouwspel of vertoning.
aparato(Zelfstandig naamwoord)
vertoning
?schouwspel of voorstelling
,ophef
?overmatige vertoning of commotie
pracht en praal
?ceremonial display
,vertoon
?showing off
📝 In Actie
Montaron un gran aparato para la visita del presidente.
C1Ze organiseerden een grote vertoning (of vertoon van middelen) voor het bezoek van de president.
No me gusta el aparato que hace cuando tiene que hablar en público.
C1Ik houd niet van de ophef/vertoning die hij maakt als hij in het openbaar moet spreken.
💡 Grammaticapunten
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis impliceert meestal dat de betrokken inspanning of complexiteit onnodig of overdreven theatraal is. Het wordt vaak gebruikt met werkwoorden zoals 'montar' (opzetten/monteren).
⭐ Gebruikstips
Context is Cruciaal
Als de context duidelijk niet over een fysieke machine of een biologisch systeem gaat, betekent 'aparato' waarschijnlijk 'vertoning' of 'vertoon van autoriteit/pracht en praal'.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aparato
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'aparato' om te verwijzen naar een biologische structuur en niet naar een machine?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Als 'aparato' eindigt op 'o', waarom eindigt het gerelateerde bijvoeglijk naamwoord 'aparatoso' dan op 'o' en 'a'?
'Aparato' is een zelfstandig naamwoord en heeft een vast geslacht (mannelijk). 'Aparatoso' is een bijvoeglijk naamwoord en moet zijn uitgang aanpassen aan de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'un accidente aparatoso' (een spectaculair ongeluk) maar 'una caída aparatosa' (een spectaculaire val). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet vervoegd worden, maar de uitgang van het zelfstandig naamwoord volgt (bv. 'een groot huis' vs. 'het grote huis').