aprecio
“aprecio” betekent “waardering” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
waardering, achting
Ook: achting, waarde
📝 In Actie
Le tengo un gran aprecio por su ayuda desinteresada.
B1Ik heb grote waardering voor zijn onbaatzuchtige hulp.
Me da mucho gusto que sientas aprecio por mi trabajo.
B2Het doet me veel plezier dat je waardering voelt voor mijn werk.
Al final de la carta, escribió 'Con mi mayor aprecio'.
B1Aan het einde van de brief schreef ze 'Met mijn hoogste achting'.
ik waardeer, ik hecht waarde aan
Ook: ik acht
📝 In Actie
Yo aprecio mucho tu esfuerzo en este proyecto.
A2Ik waardeer uw inzet voor dit project enorm.
¿Qué es lo que más aprecio de mi ciudad?
B1Wat waardeer ik het meest aan mijn stad?
Aprecio la puntualidad en mis empleados.
A2Ik hecht waarde aan stiptheid bij mijn werknemers.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "aprecio" in het Spaans:
achting→ik acht→ik waardeer→waarde→waardering→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aprecio
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'aprecio' correct als het zelfstandig naamwoord (waardering)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *appretiare*, wat 'een prijs vaststellen voor' of 'waarderen' betekent. De kern is het herkennen van de waarde of kwaliteit van iets.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'aprecio' en 'agradecimiento'?
'Aprecio' is een gevoel van hoge achting, eerbied of waarde dat voortdurend is ('Ik hecht waarde aan deze vriendschap'). 'Agradecimiento' is specifiek het gevoel van dankbaarheid voor een specifieke actie of geschenk ('Dank je wel voor het cadeau'). Ze worden vaak samen gebruikt, maar 'aprecio' is dieper en langduriger.
Kan 'aprecio' gebruikt worden om over de prijs van dingen te praten?
Ja, 'apreciar' (het werkwoord) kan 'de waarde schatten' of 'taxeren' betekenen, vooral in oudere of technische contexten. Het zelfstandig naamwoord 'aprecio' verwijst echter meestal naar emotionele of persoonlijke waarde (achting), niet naar monetaire waarde. Voor geld kun je beter 'valor' of 'precio' gebruiken.

