despertó
“despertó” betekent “maakte wakker” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Mi madre me despertó a las siete esta mañana.
A1Mijn moeder maakte me vanmorgen om zeven uur wakker.
¿Quién despertó al bebé con tanto ruido?
A2Wie maakte de baby wakker met zoveel lawaai?
Usted despertó a toda la casa con su alarma.
A2U maakte het hele huis wakker met uw alarm.

📝 In Actie
La película despertó un gran interés en la historia antigua.
B2De film wekte grote interesse in de oude geschiedenis op.
Su discurso despertó una fuerte controversia en la prensa.
B2Zijn toespraak ontketende een sterke controverse in de pers.
El olor a pan recién hecho despertó mi apetito.
B1De geur van versgebakken brood wekte mijn eetlust op.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "despertó" in het Spaans:
maakte wakker→ontketende→opschrikte→wekte→wekte op→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: despertó
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'despertó' correct om 'een emotie op te wekken' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse 'expergefacere', wat 'wakker maken' betekent, wat via het Vulgair Latijn evolueerde naar 'despertare'. Het voorvoegsel 'des-' benadrukt hier de voltooiing of het begin van de actie.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is de basisvorm van 'despertó'?
De basisvorm (infinitief) is 'despertar', wat 'wakker worden' betekent. 'Despertó' is de voltooide verleden tijd voor 'hij', 'zij' of 'u beleefd'.
Hoe weet ik of 'despertó' betekent 'iemand wakker maakte' of 'een interesse opwekte'?
Kijk naar het lijdend voorwerp: Als het een persoon of dier is, is het meestal letterlijk wakker worden ('despertó al niño'). Als het een abstract zelfstandig naamwoord is zoals 'interés', 'duda' of 'pasión', is het figuurlijk ('despertó la pasión').

