jalar
“jalar” betekent “trekken” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
trekken
Ook: sleuren, sjorren
📝 In Actie
Jala la puerta para abrirla.
A1Trek aan de deur om hem te openen.
El niño jaló el juguete de las manos de su hermano.
A2De jongen trok het speelgoed uit de handen van zijn broer.
No jales tanto la cuerda o se va a romper.
B1Trek niet zo hard aan het touw, anders breekt het.
werken
Ook: functioneren
📝 In Actie
Mi computadora ya no jala.
B1Mijn computer werkt niet meer.
¿Jala bien el internet aquí?
B1Werkt het internet hier goed?
meedoen
Ook: aansluiten
📝 In Actie
Vamos por tacos, ¿jalas?
B2We gaan taco's eten, doe je mee?
Sí, yo jalo.
B2Ja, ik doe mee / ik ga mee.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "jalar" in het Spaans:
aansluiten→functioneren→meedoen→sjorren→sleuren→trekken→werken→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: jalar
Vraag 1 van 3
Je ziet een bord op een deur waarop 'JALE' staat. Wat moet je doen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het woord 'halar', dat afkomstig is van het Oudfranse 'haler' (om een boot te trekken met een touw). In de loop van de tijd is in veel Spaanstalige regio's de 'h'-klank een 'j'-klank (/x/) geworden.
Eerste vermelding: 16th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'halar' en 'jalar'?
Ze betekenen precies hetzelfde! 'Halar' wordt beschouwd als de meer 'formele' of woordenboek-correcte versie, vooral in nautische contexten, maar 'jalar' is veel gebruikelijker in het dagelijkse spraakgebruik in Latijns-Amerika.
Is 'jalar' onbeleefd?
De fysieke betekenis 'trekken' is helemaal niet onbeleefd. Sommige slang-uitdrukkingen (zoals 'jalada') kunnen echter erg informeel zijn, dus gebruik die met vrienden!
Kan ik 'jalar' in Spanje gebruiken?
Je zult begrepen worden, maar mensen in Spanje zeggen meestal 'tirar' voor trekken. In Spanje wordt 'jalar' vaker gebruikt als slang voor 'eten' (jalarse algo).


