plan
“plan” betekent “plan” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
plan
Ook: schema, project, intentie
📝 In Actie
¿Cuál es el plan para esta noche?
A1Wat is het plan voor vanavond?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
A2We hebben een plan om de verkoop van het bedrijf te verbeteren.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
B1Mijn plan is om volgend jaar door Zuid-Amerika te reizen.
plattegrond, indeling
Ook: bouwplan, schema
📝 In Actie
El arquitecto nos mostró el plan de la nueva casa.
B1De architect liet ons de plattegrond van het nieuwe huis zien.
Necesito un plan de la ciudad para encontrar el hotel.
A2Ik heb een stadsplattegrond nodig om het hotel te vinden.
plan

📝 In Actie
Me lo dijo en plan de broma, no te preocupes.
B2Hij zei het als grap, maak je geen zorgen.
Vamos a la playa en plan tranquilo, solo para relajarnos.
B2We gaan op een relaxte manier naar het strand, gewoon om te ontspannen.
Llegó a la reunión en plan 'yo lo sé todo'.
C1Hij kwam binnen met een 'ik weet alles'-houding.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: plan
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'plan' om een kaart of indeling te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Franse woord 'plan', wat oorspronkelijk 'vlak' of 'vlak oppervlak' betekende. Dit evolueerde naar een tekening op een vlak oppervlak (zoals een kaart of bouwtekening), en vandaar naar het abstracte idee van een 'plan' of 'ontwerp' voor de toekomst.
Eerste vermelding: 18th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'plan' en 'plano'?
Ze kunnen verwarrend zijn! 'Plan' is meestal een intentie of een reeks stappen ('Wat is het plan?'). 'Plano' verwijst meestal naar een technische tekening, zoals een bouwtekening of plattegrond ('de plannen van de architect'). Voor een stadsplattegrond kun je vaak zowel 'el plan de la ciudad' als 'el plano de la ciudad' gebruiken, maar 'plano' kan iets technischer aanvoelen.
Is 'hacer planes' (plannen maken) altijd meervoud?
Goede vraag! Je kunt 'hacer un plan' (één specifiek plan maken) of 'hacer planes' (algemene plannen maken). Bijvoorbeeld: 'Hice un plan para las vacaciones' (Ik maakte een plan voor de vakantie) versus '¿Hacemos planes para el sábado?' (Zullen we plannen maken voor zaterdag?). Beide zijn correct, het hangt er gewoon vanaf of je het over één specifiek idee of algemene afspraken hebt.


