suspirar
“suspirar” betekent “zuchten” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
zuchten
Ook: fluisteren
📝 In Actie
Ella suspiró de alivio cuando vio que el examen era fácil.
A2Ze zuchtte van opluchting toen ze zag dat het examen makkelijk was.
No paraba de suspirar mientras miraba la foto de su familia.
B1Hij kon niet stoppen met zuchten terwijl hij naar de foto van zijn familie keek.
El viento suspira entre los pinos de la montaña.
C1De wind zucht door de dennenbomen op de berg.
verlangen naar
Ook: smachten naar
📝 In Actie
Él suspira por ella desde que eran niños.
B1Hij verlangt naar haar sinds ze kinderen waren.
Muchos jóvenes suspiran por un trabajo bien pagado.
B2Veel jonge mensen smachten naar een goedbetaalde baan.
Suspiraba por volver a ver el mar de su infancia.
B2Hij verlangde ernaar de zee van zijn jeugd weer te zien.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "suspirar" in het Spaans:
fluisteren→smachten naar→verlangen naar→zuchten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: suspirar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'Ze zuchtte van opluchting'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'suspirare', dat 'sub' (van onderen) en 'spirare' (ademen) combineert. Het betekent letterlijk diep ademhalen vanuit de diepte.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'suspirar' een onregelmatig werkwoord?
Nee, het is een volledig regelmatig '-ar' werkwoord. Het volgt hetzelfde patroon als 'hablar' of 'cantar'.
Wat is het verschil tussen 'suspirar de' en 'suspirar por'?
Gebruik 'suspirar de' voor de oorzaak van een zucht (zoals opluchting of verdriet). Gebruik 'suspirar por' wanneer je verlangt naar of hunkert naar iets/iemand.
Kan ik 'suspirar' gebruiken voor een fysieke ademhaling zonder emotie?
Meestal impliceert 'suspirar' enige emotionele lading. Gebruik 'respirar' voor gewoon ademen.

