Inklingo

Hoe zeg je "akkoord" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorakkoordis acuerdogebruik 'acuerdo' wanneer je het hebt over een formele overeenkomst, een pact of een gezamenlijke beslissing tussen twee of meer partijen..

acuerdo🔊A2

Gebruik 'acuerdo' wanneer je het hebt over een formele overeenkomst, een pact of een gezamenlijke beslissing tussen twee of meer partijen.

Meer leren →
valer🔊A1

Gebruik 'vale' als informele bevestiging of instemming, vergelijkbaar met 'oké' of 'goed', in alledaagse gesprekken.

Meer leren →
conforme🔊A2

Gebruik 'conforme' als je aangeeft dat je tevreden bent met iets of dat je het ermee eens bent, vaak in reactie op een voorstel of situatie.

Meer leren →
aceptaciónB1

Gebruik 'aceptación' wanneer het gaat om het accepteren van een situatie, een feit of een verlies, en het proces van innerlijke verwerking.

Meer leren →
entendimiento🔊B1

Gebruik 'entendimiento' wanneer je een dieper begrip of een wederzijds inzicht tussen partijen bedoelt, vaak na een gesprek of onderhandeling.

Meer leren →
acorde🔊B1

Gebruik 'acorde' specifiek in de muziekcontext om een combinatie van tonen aan te duiden die tegelijkertijd klinken.

Meer leren →
Dutch → Spaans

acuerdo

/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'acuerdo' wanneer je het hebt over een formele overeenkomst, een pact of een gezamenlijke beslissing tussen twee of meer partijen.
Twee mensen schudden elkaar de hand boven een bureau met een ondertekend document, wat een vriendelijke deal of overeenkomst symboliseert.

Voorbeelden

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst.

Estoy de acuerdo contigo.

Ik ben het met je eens.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

Het vredesakkoord werd gisteren ondertekend.

De Superzin: 'De acuerdo'

Beschouw 'de acuerdo' als één blok dat 'oké' of 'akkoord' betekent. Je gebruikt het met het werkwoord 'estar', niet 'ser'. Bijvoorbeeld: 'Estamos de acuerdo' (Wij zijn het eens).

'Un acuerdo' versus 'de acuerdo'

Fout:Ze door elkaar gebruiken. Zeggen bijvoorbeeld 'Soy un acuerdo' om 'Ik ben het ermee eens' te bedoelen.

Correctie: Gebruik 'un acuerdo' als je het over de overeenkomst zelf hebt (een ding): 'Tenemos un acuerdo' (Wij hebben een deal). Gebruik 'de acuerdo' om te zeggen dat je het ermee eens bent: 'Estoy de acuerdo' (Ik ben het ermee eens).

valer

/bah-LEHR//baˈler/

tussenwerpselA1informeel
Gebruik 'vale' als informele bevestiging of instemming, vergelijkbaar met 'oké' of 'goed', in alledaagse gesprekken.
Een persoon die een duim omhoog geeft met een blije uitdrukking.

Voorbeelden

—Nos vemos a las seis. —Vale.

—Tot zes uur. —Oké.

Werkwoord naar uitroep

Hoewel het van het werkwoord 'valer' komt, verandert het in deze context nooit van vorm. Het is altijd 'vale'.

conforme

/kon-FOR-meh//konˈfoɾme/

bijvoeglijk naamwoordA2neutraal
Gebruik 'conforme' als je aangeeft dat je tevreden bent met iets of dat je het ermee eens bent, vaak in reactie op een voorstel of situatie.
Een persoon die in een gezellige fauteuil zit met een kleine glimlach, er ontspannen en tevreden uitzien.

Voorbeelden

Estoy conforme con el precio final.

Ik ben tevreden met de uiteindelijke prijs.

¿Están todos conformes?

Is iedereen akkoord?

Gebruik van 'Estar'

Wanneer 'conforme' tevreden betekent, wordt het bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'estar' (zijn), omdat het een tijdelijk gevoel of gemoedstoestand beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (in de zin van een toestand), niet 'blijven'.

Mannelijk vs. Vrouwelijk

Fout:Ella está conforma.

Correctie: Ella está conforme. Woorden die op een 'e' eindigen, blijven meestal hetzelfde voor zowel mannen als vrouwen in het Spaans, net als in het Nederlands (bv. 'de student' / 'de student').

aceptación

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'aceptación' wanneer het gaat om het accepteren van een situatie, een feit of een verlies, en het proces van innerlijke verwerking.

Voorbeelden

La aceptación de la pérdida lleva tiempo.

Het verwerken van verlies kost tijd.

entendimiento

/en-ten-dee-MYEN-toh//enten'dimjento/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'entendimiento' wanneer je een dieper begrip of een wederzijds inzicht tussen partijen bedoelt, vaak na een gesprek of onderhandeling.
Twee mensen die glimlachen en elkaar de hand schudden aan een kleine tafel met twee kopjes thee.

Voorbeelden

Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.

Na uren praten bereikten ze eindelijk een overeenkomst.

Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.

Er is een gebrek aan begrip tussen de baas en de werknemers.

Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.

We zoeken naar een wederzijds begrip om verdere ruzies te voorkomen.

Altijd Mannelijk

Hoewel het verwijst naar een concept, is dit woord altijd mannelijk. Je moet er 'el' of 'un' voor gebruiken.

Combinatie met Werkwoorden

Het wordt bijna altijd gebruikt met het werkwoord 'llegar' (komen/bereiken) als je wilt zeggen dat je het ergens over eens bent geworden.

De 'La'-valkuil

Fout:La entendimiento es importante.

Correctie: El entendimiento es importante. Alle woorden die eindigen op '-miento' zijn mannelijk.

acorde

/ah-KOR-deh//aˈkoɾde/

zelfstandig naamwoordB1specifiek (muziek)
Gebruik 'acorde' specifiek in de muziekcontext om een combinatie van tonen aan te duiden die tegelijkertijd klinken.
Een akoestische gitaar van hout met een hand die snaren op de toets indrukt om een muzikale akkoord te spelen.

Voorbeelden

Aprendí a tocar mi primer acorde de guitarra ayer.

Ik heb gisteren mijn eerste gitaarakkoord leren spelen.

La canción termina con un acorde muy potente.

Het lied eindigt met een heel krachtig akkoord.

No reconozco ese acorde, ¿es un Do mayor?

Ik herken dat akkoord niet; is het een C majeur?

Geslachtsbepaling

Hoewel het eindigt op 'e', is 'acorde' mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij.

Meervoudsvorm

Om het meervoud te maken, voeg je gewoon een 's' toe om 'acordes' te krijgen.

Verwarring van geslacht

Fout:La acorde suena bien.

Correctie: El acorde suena bien. (Het woord is mannelijk).

Verwarring tussen 'acuerdo' en 'entendimiento'

Leerlingen verwarren vaak 'acuerdo' (overeenkomst, pact) met 'entendimiento' (begrip, inzicht). 'Acuerdo' is meestal concreter en formeler, terwijl 'entendimiento' meer focust op wederzijds begrip na een gesprek.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.