Hoe zeg je "inbeslagname" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “inbeslagname” is “allanamiento” — gebruik dit woord voor een inval of huiszoeking door de politie, waarbij spullen in beslag genomen kunnen worden..
allanamiento
/ah-yah-nah-myehn-toh//aʝanaˈmjento/

Voorbeelden
La policía realizó un allanamiento en la oficina del sospechoso.
De politie voerde een inval uit in het kantoor van de verdachte.
Fue arrestado por allanamiento de morada después de entrar a la casa sin permiso.
Hij werd gearresteerd voor huisvredebreuk na het zonder toestemming betreden van het huis.
El juez firmó la orden de allanamiento esta mañana.
De rechter tekende vanochtend het huiszoekingsbevel.
Zelfstandige naamwoorden die eindigen op -miento
Dit woord is een zelfstandig naamwoord dat is afgeleid van het werkwoord 'allanar'. Het achtervoegsel '-miento' is vergelijkbaar met het Nederlandse '-ing' (denk aan: verhuizen naar verhuizing). Het verandert een actie in een ding.
Geslachtsaanduiding
Bijna alle Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-miento' zijn mannelijk, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij.
Gebruik voor 'Body Search'
Fout: “Het gebruik van 'allanamiento' wanneer de politie de zakken van een persoon doorzoekt.”
Correctie: Gebruik 'cacheo' voor een fouillering. 'Allanamiento' verwijst specifiek naar het betreden van een plaats of gebouw.
captura
kahp-TOO-rah/kapˈtuɾa/

Voorbeelden
La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.
De politie vierde de aanhouding van de dief na maanden zoeken.
¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?
Kun je me een schermafbeelding van dat gesprek sturen?
La captura de datos es vital para este análisis.
Data-acquisitie is essentieel voor deze analyse.
Geslachtstip
Onthoud dat 'captura' altijd vrouwelijk is. Je moet dus vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'una captura rápida' — een snelle vangst). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de vangst' (m/v/o) gebruiken, maar het is vergelijkbaar met hoe je in het Spaans altijd het geslacht moet onthouden.
Zelfstandig naamwoord vs. Werkwoord Verwarren
Fout: “Het gebruiken van 'captura' als je de actie van vangen bedoelt: *Quiero captura el momento*.”
Correctie: Gebruik de werkwoordsvorm 'capturar': 'Quiero capturar el momento' (Ik wil het moment vastleggen). 'Captura' is het resultaat of de daad zelf, niet het basiswerkwoord.
ocupación
Voorbeelden
El hotel tiene una ocupación del 90%.
Het hotel heeft een bezettingsgraad van 90%.
secuestro
seh-KWES-troh/seˈkwes.tɾo/

Voorbeelden
El juez dictaminó el secuestro de las cuentas bancarias del sospechoso.
De rechter beval de inbeslagname van de bankrekeningen van de verdachte.
La policía realizó el secuestro de la droga y las armas encontradas en el almacén.
De politie voerde de confiscatie uit van de drugs en wapens die in het magazijn werden gevonden.
Juridische Taal
In juridische contexten betekent 'secuestro' het in bezit nemen van eigendommen, niet van personen. Het wordt bijna altijd gevolgd door 'de' (van) om de in beslag genomen items te specificeren.
Onderscheid tussen 'allanamiento' en 'secuestro'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


