Inklingo

Hoe zeg je "verlangen naar" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverlangen naaris deseargebruik 'desear' voor een algemene wens of verlangen naar iets, zonder specifieke emotionele lading of tijdsfocus..

desear🔊A1

Gebruik 'desear' voor een algemene wens of verlangen naar iets, zonder specifieke emotionele lading of tijdsfocus.

Meer leren →
extrañarA1

Gebruik 'extrañar' om het gemis van personen of plaatsen aan te duiden, vooral wanneer je van hen gescheiden bent.

Meer leren →
ansiar🔊B1

Gebruik 'ansiar' voor een sterk, emotioneel verlangen, vaak naar iets wat nog moet komen of wat je graag wilt bereiken.

Meer leren →
anhelar🔊B1

Gebruik 'anhelar' voor een diep, intens verlangen, vaak naar iets wat moeilijk te bereiken is of een verre droom.

Meer leren →
añorarB1

Gebruik 'añorar' om een sterk gevoel van gemis uit te drukken naar iets of iemand uit het verleden.

Meer leren →
deseando🔊A2

Gebruik 'estar deseando' om enthousiast uit te kijken naar iets dat gaat gebeuren.

Meer leren →
suspirar🔊B1

Gebruik 'suspirar por' om een diep, soms melancholisch verlangen naar iemand of iets uit te drukken, vaak met een romantische ondertoon.

Meer leren →
Dutch → Spaans

desear

/deh-seh-AR//deseˈaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'desear' voor een algemene wens of verlangen naar iets, zonder specifieke emotionele lading of tijdsfocus.
Een klein kind staat 's nachts buiten en kijkt met hoopvolle ogen en gevouwen handen naar één heldere ster.

Voorbeelden

Deseo viajar por todo el mundo algún día.

Ik wens ooit de hele wereld rond te reizen.

Mi hermano desea un coche nuevo para su cumpleaños.

Mijn broer wil een nieuwe auto voor zijn verjaardag.

Deseamos que tengas suerte en tu examen.

Wij wensen dat je geluk hebt bij je examen.

'Desear' voor jezelf gebruiken

Als je wenst dat jezelf iets doet, gebruik je de infinitief (de basisvorm van het werkwoord): 'Deseo comer ahora' (Ik wens nu te eten).

Het wensen van de actie van iemand anders

Als je wenst dat iemand anders iets doet, moet je 'que' gebruiken gevolgd door de speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo): 'Deseo que comas ahora' (Ik wens dat jij nu eet).

De 'speciale vorm' vergeten

Fout:Deseo que tú comes bien. (De regelmatige vorm gebruiken)

Correctie: Deseo que tú comas bien. (De speciale vorm 'comas' is vereist na 'desear que').

extrañar

verbA1neutraal
Gebruik 'extrañar' om het gemis van personen of plaatsen aan te duiden, vooral wanneer je van hen gescheiden bent.

Voorbeelden

Extraño mucho a mis padres cuando viajo.

Ik mis mijn ouders erg als ik op reis ben.

ansiar

/ahn-see-AHR//anˈsjaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'ansiar' voor een sterk, emotioneel verlangen, vaak naar iets wat nog moet komen of wat je graag wilt bereiken.
Een kind dat verlangend door een raam kijkt naar een felrode vlieger die in een boom vastzit.

Voorbeelden

Ella ansía las vacaciones de verano.

Ze verlangt naar de zomervakantie.

Ansiamos la llegada de la paz a la región.

We smachten naar de komst van vrede in de regio.

Tras años de espera, por fin obtuvo el éxito que tanto ansiaba.

Na jaren wachten bereikte hij eindelijk het succes waar hij zo naar smachtte.

Uitspraakwaarschuwing

Hoewel het een regelmatig werkwoord is, leg je bij het uitspreken van 'ansío' of 'ansía' de klemtoon op de 'i'. Dit zorgt voor een duidelijke pauze tussen de 'i' en de 'o/a'-klanken.

Directe lijdende voorwerpen

Je kunt dit werkwoord direct volgen met het ding dat je wilt (bijv. 'Ansío la paz') of met een ander werkwoord in de infinitief (bijv. 'Ansío volver').

Gebruik van 'por' na het werkwoord

Fout:Ansío por verte.

Correctie: Ansío verte. (In het Spaans verlang je direct naar 'iets', zonder dat er een woord zoals 'naar' of 'voor' tussen hoeft te staan).

anhelar

/an-eh-LAR//a.neˈlaɾ/

verbB1formeel
Gebruik 'anhelar' voor een diep, intens verlangen, vaak naar iets wat moeilijk te bereiken is of een verre droom.
Een kind kijkt uit een raam naar een verre, kleurrijke vlieger in de lucht.

Voorbeelden

Anhelo volver a ver mi tierra algún día.

Ik verlang ernaar mijn geboorteland op een dag weer te zien.

Ella siempre ha anhelado una vida más tranquila.

Ze heeft altijd naar een rustiger leven gesmacht.

Los ciudadanos anhelan la llegada de la paz.

De burgers hunkeren naar de komst van vrede.

Geen voorzetsel nodig

In tegenstelling tot het Nederlands waar je naar iets 'verlangt', gebruik je in het Spaans 'anhelar' direct met het ding dat je wilt. Je hoeft er geen woord zoals 'por' of 'de' achter te zetten.

Koppelen aan acties

Als je verlangt om iets TE DOEN, zet dan het volgende werkwoord gewoon in de basisvorm 'infinitief' (eindigend op -ar, -er, of -ir), zoals in 'Anhelo viajar' (Ik verlang ernaar te reizen).

Extra woorden toevoegen

Fout:Anhelo por la paz.

Correctie: Anhelo la paz. (Spaanse werkwoorden zoals dit verbinden meestal direct met het lijdend voorwerp zonder dat er 'por' nodig is).

añorar

verbB1neutraal
Gebruik 'añorar' om een sterk gevoel van gemis uit te drukken naar iets of iemand uit het verleden.

Voorbeelden

Añoro mucho mi país.

Ik verlang erg naar mijn land.

deseando

deh-seh-AHN-doh/deseˈando/

Verb FormA2informeel
Gebruik 'estar deseando' om enthousiast uit te kijken naar iets dat gaat gebeuren.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van een klein, opgewekt kind dat op de tenen staat en gretig over een lage houten omheining gluurt met een brede, anticiperende glimlach.

Voorbeelden

Estoy deseando que lleguen las vacaciones.

Ik kijk ernaar uit dat de vakantie begint.

Ella pasó la tarde deseando que el tiempo pasara más rápido.

Ze bracht de middag wensend door dat de tijd sneller voorbij zou gaan.

¿Están deseando ver la película nueva?

Kijken jullie er allemaal naar uit om de nieuwe film te zien?

Gebruik met 'Estar'

Dit woord is de '-ing' vorm van 'desear'. Gebruik het met 'estar' (zijn) om te praten over wat je nu aan het wensen of waar je naar aan het uitkijken bent: 'Estamos deseando comer' (We kijken ernaar uit om te eten).

De Vorm van het Volgende Werkwoord

Wanneer 'deseando' leidt naar een nieuwe actie, moet het tweede werkwoord meestal de speciale vorm hebben die de Aanvoegende Wijs (Subjuntivo) wordt genoemd (de vorm die gebruikt wordt voor wensen): 'Estoy deseando que me llames' (Ik kijk ernaar uit dat je me belt).

suspirar

/soos-pee-RAR//sus.piˈɾaɾ/

verbB1poëtisch/formeel
Gebruik 'suspirar por' om een diep, soms melancholisch verlangen naar iemand of iets uit te drukken, vaak met een romantische ondertoon.
Een persoon die uit een raam kijkt naar een verre ster met een hand op het hart, hoopvol en verlangend kijkend.

Voorbeelden

Él suspira por ella desde que eran niños.

Hij verlangt naar haar sinds ze kinderen waren.

Muchos jóvenes suspiran por un trabajo bien pagado.

Veel jonge mensen smachten naar een goedbetaalde baan.

Suspiraba por volver a ver el mar de su infancia.

Hij verlangde ernaar de zee van zijn jeugd weer te zien.

De Kracht van 'Por'

Wanneer 'suspirar' 'verlangen naar' betekent, moet je het woord 'por' gebruiken om het te verbinden met de persoon of het ding dat je begeert.

Het weglaten van 'Por'

Fout:Suspiro volver a casa.

Correctie: Suspiro POR volver a casa. Zonder 'por' voelt de zin onvolledig aan voor een Spaanstalige.

Verwarring tussen verlangen naar het verleden en het heden/toekomst

De grootste valkuil is het verwarren van 'añorar' en 'extrañar' met woorden als 'ansiar' of 'desear'. 'Añorar' en 'extrañar' gaan specifiek over gemis van iets of iemand uit het verleden, terwijl de andere woorden meer gericht zijn op toekomstige of huidige verlangens.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.