Hoe zeg je "verleidelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verleidelijk” is “tentador” — gebruik dit woord als iets letterlijk moeilijk te weerstaan is, zoals eten of een aanbod dat erg aantrekkelijk is..
tentador
/ten-tah-DOR//tentaˈðoɾ/

Voorbeelden
El pastel de chocolate tiene un aspecto muy tentador.
De chocoladetaart ziet er erg verleidelijk uit.
Me hicieron un descuento tan tentador que no pude decir que no.
Ze gaven me zo'n verleidelijke korting dat ik geen nee kon zeggen.
Viajar por el mundo suena como un plan muy tentador.
Reizen rond de wereld klinkt als een erg lokkend plan.
Verandering van geslacht
Ook al is deze vermelding voor 'tentador', onthoud dat je de uitgang moet veranderen naar 'tentadora' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'oferta' (aanbieding) of 'comida' (eten).
Waar plaats je het woord?
Dit woord komt meestal na het ding dat het beschrijft, zoals in 'un postre tentador' (een verleidelijk dessert).
Gebruik van 'tentativo' in plaats daarvan
Fout: “Ese postre es muy tentativo.”
Correctie: Ese postre es muy tentador. 'Tentativo' betekent 'voorlopig' of 'experimenteel', niet 'verleidelijk'.
sexy
SEH-ksee/ˈseksi/

Voorbeelden
Ella llevaba un vestido rojo muy sexy.
Ze droeg een heel sexy rode jurk.
El actor tiene una voz profunda y sexy.
De acteur heeft een diepe en sexy stem.
La coreografía de la canción es muy sexy y enérgica.
De choreografie voor het nummer is erg sexy en energiek.
Een Leenwoord
Aangezien 'sexy' rechtstreeks uit het Engels is geleend, gedraagt het zich vaak anders dan typische Spaanse bijvoeglijke naamwoorden. Het blijft meestal hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is.
Verwarring over Meervoud
Fout: “Ellos son sexies.”
Correctie: Ellos son sexy (of, minder gebruikelijk, 'sexys').
conquistador
/kohn-kees-tah-DOHR//koŋkistaˈðoɾ/

Voorbeelden
Juan es un chico muy conquistador; siempre tiene pareja.
Juan is een echte hartendief; hij heeft altijd een partner.
Ella tiene una sonrisa conquistadora.
Ze heeft een winnende/charmante glimlach.
Su tono de voz es muy conquistador.
Zijn stemklank is erg verleidelijk.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Bij het beschrijven van iemands charme komt dit woord meestal na de naam van de persoon of het woord 'un/una'.
Geslachtsovereenkomst
Fout: “Ella es muy conquistador.”
Correctie: Ella es muy conquistadora. (Bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het geslacht van de persoon die je beschrijft).
hechicero
/eh-chee-SEH-roh//etʃiˈseɾo/

Voorbeelden
Tiene un carisma hechicero que atrae a todos.
Hij heeft een betoverende charisma die iedereen aantrekt.
El paisaje era hechicero bajo la luz de la luna.
Het landschap was betoverend onder het maanlicht.
Afstemmen op het zelfstandig naamwoord
Wanneer je dit als beschrijving gebruikt, onthoud dan dat het moet overeenkomen met het woord dat je beschrijft. Als het ding vrouwelijk is (zoals 'una voz' - een stem), gebruik dan 'hechicera'.
Letterlijk vs. Figuurlijk
Fout: “Denken dat het alleen 'gerelateerd aan magie' betekent.”
Correctie: Als bijvoeglijk naamwoord betekent het bijna altijd 'aantrekkelijk' of 'charmant' op een figuurlijke manier.
brujo
/BROO-ho//ˈbruxo/

Voorbeelden
Tiene un mirar brujo que me cautivó.
Hij heeft een betoverende blik die me boeide.
Esa música tiene un ritmo brujo.
Die muziek heeft een betoverend ritme.
Se perdió en aquel bosque brujo.
Hij verdwaalde in dat spookachtige/betoverende bos.
Adjectiefovereenkomst
Wanneer 'brujo' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Aangezien we naar de 'o'-versie kijken, past het alleen bij mannelijke zelfstandige naamwoorden zoals 'el mirar' of 'el ritmo'.
Verwarring tussen 'tentador' en 'conquistador'/'hechicero'/'brujo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




