alzar
“alzar” znaczy “podnosić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
podnosić, wznosić
Również: podnosić (np. przedmiot)
📝 W użyciu
Él alzó la maleta pesada con una mano.
A2Podniósł ciężką walizkę jedną ręką.
Por favor, alza la mano si tienes una pregunta.
A1Proszę, podnieś rękę, jeśli masz pytanie.
No es necesario alzar la voz; te escucho bien.
B1Nie trzeba podnosić głosu; dobrze cię słyszę.
budować, wznosić

📝 W użyciu
El rey decidió alzar un muro alrededor de la ciudad.
B2Król postanowił zbudować mur wokół miasta.
Alzaron una estatua en honor al héroe local.
B2Wznieśli pomnik na cześć lokalnego bohatera.
Es difícil alzar un edificio en este terreno tan blando.
C1Trudno jest zbudować budynek na tak miękkim gruncie.
powstawać, górować
Również: buntować się
📝 W użyciu
El pueblo se alzó contra el dictador.
C1Ludzie powstali przeciwko dyktatorowi.
La montaña se alza majestuosa sobre el valle.
B2Góra majestatycznie góruje nad doliną.
Se alzaron en armas para defender su tierra.
C1Chwycili za broń (powstali zbrojnie), aby bronić swojej ziemi.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: alzar
Pytanie 1 z 3
Która forma 'alzar' jest poprawna dla 'podniosłem' (czas przeszły)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'altiare', które pochodzi od 'altus', oznaczającego 'wysoki'. Dzieli ten sam rdzeń co polskie słowo 'alt.' (skrót od 'altus' - wysoki) lub angielskie 'altitude'.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'alzar' to to samo co 'levantar'?
Tak, są bardzo podobne i często wymienne. Jednak 'alzar' jest nieco bardziej formalne. Użyłbyś 'levantar' do codziennych czynności, takich jak 'podnoszenie ołówka', a 'alzar' do bardziej znaczących rzeczy, takich jak 'wznoszenie flagi'.
Dlaczego 'z' zmienia się na 'c' w niektórych formach?
Zgodnie z zasadami pisowni hiszpańskiej, 'z' prawie nigdy nie jest następujące po 'e' lub 'i'. Kiedy końcówka czasownika zaczyna się od tych liter, 'z' zamienia się na 'c', aby zachować ten sam dźwięk.
Czy mogę użyć 'alzar' w znaczeniu 'wstać' z łóżka?
Nie, powinieneś użyć 'levantarse' w odniesieniu do wstawania z łóżka. 'Alzar' dotyczy bardziej fizycznego aktu podnoszenia czegoś lub wznoszenia się w bardziej doniosłym sensie.


