Inklingo

echaré

eh-cha-RAYe.t͡ʃaˈɾe

dam, wsypię, dodam

Również: włączę
CzasownikA1regular ar
Duża dłoń delikatnie kładzie mały, kolorowy drewniany klocek na stosie klocków.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

Para el pastel, echaré la leche y luego la harina.

A1

Do ciasta wsypię mleko, a potem mąkę.

Si hace frío, echaré más leña al fuego.

A2

Jeśli będzie zimno, dołożę więcej drewna do ognia.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • echar saldodać soli
  • echar gasolinawlać benzynę

rzucić, podrzucać, zarzucić

CzasownikA2regular ar
Postać w ruchu, przygotowująca się do rzucenia jasnoczerwonej piłki przez otwarte pole.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

Cuando lleguemos a la playa, echaré la pelota al mar.

A2

Kiedy dotrzemy na plażę, rzucę piłkę do morza.

Echaré la caña de pescar tan pronto como el sol se oculte.

B1

Zarucę wędkę, gdy tylko słońce zajdzie.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • echar un vistazorzucić okiem (przenośne rzucenie)
  • echar la culpaobarczyć winą (rzucać winę)

zwolnię, wyrzucę

Również: zacznę
CzasownikB1regular ar
Mexico
Uproszczona ilustracja przedstawiająca osobę niosącą małe, puste pudełko kartonowe, odchodzącą od stylizowanych drzwi biura.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 W użyciu

Si sigue llegando tarde, echaré a ese empleado mañana.

B2

Jeśli będzie nadal przychodził spóźniony, jutro zwolnię tego pracownika.

Al ver la policía, echaré a correr.

B1

Na widok policji zacznę uciekać. (Użycie idiomatyczne: echar a + bezokolicznik)

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • echar a perderzepsuć się, zrujnować
  • echar de menostęsknić (za kimś/czymś)

Idiomy i wyrażenia

  • Echar la casa por la ventanaNie szczędzić wydatków; urządzić wystawne przyjęcie.

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedecha
yoecho
echas
ellos/ellas/ustedesechan
nosotrosechamos
vosotrosecháis

imperfect

él/ella/ustedechaba
yoechaba
echabas
ellos/ellas/ustedesechaban
nosotrosechábamos
vosotrosechabais

preterite

él/ella/ustedechó
yoeché
echaste
ellos/ellas/ustedesecharon
nosotrosechamos
vosotrosechasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedeche
yoeche
eches
ellos/ellas/ustedesechen
nosotrosechemos
vosotrosechéis

imperfect

él/ella/ustedechara
yoechara
echaras
ellos/ellas/ustedesecharan
nosotrosecháramos
vosotrosecharais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: echaré

Pytanie 1 z 2

Które polskie zdanie najlepiej oddaje znaczenie 'Echaré a mi perro del sofá'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
echar(rzucać, kłaść)Czasownik
el echador(rzucający, miotacz)Rzeczownik
el echadero(wysypisko, miejsce zrzutu)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od łacińskiego czasownika pospolitego *iactāre*, oznaczającego 'rzucać' lub 'miotac', który jest korzeniem podstawowego znaczenia miotania czymś. Z czasem jego znaczenie znacznie się rozszerzyło, obejmując kładzenie i dodawanie.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century in early Spanish texts.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: eitarFrench (Old): jeter

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'echar' ma tak wiele znaczeń, jak 'rzucać' i 'tęsknić'?

'Echar' to starożytny czasownik, którego podstawowe znaczenie to 'rzucać' lub 'wykładać'. Ta podstawowa idea rozgałęziła się: 'rzucasz' piłkę (throw), 'wykładasz' pracownika (dismiss), a wyrażenie 'echar de menos' dosłownie oznaczało 'rzucać/wykładać mniej', ale ewoluowało idiomatycznie do znaczenia 'czuć brak' lub 'tęsknić'.

Czy 'echaré' to czasownik nieregularny?

Nie, 'echar' to regularny czasownik zakończony na -ar. Jego forma przyszła 'echaré' jest zgodna ze standardowym wzorem dodawania końcówki 'é' do formy bezokolicznika, co ułatwia zapamiętanie.