fallo
“fallo” znaczy “błąd” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
błąd, usterka
Również: wada, pomyłka
📝 W użyciu
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
A2Nastąpiła usterka silnika i musieliśmy się zatrzymać.
Este fallo de diseño es peligroso.
B1Ta wada konstrukcyjna jest niebezpieczna.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
B1Przyznał się do swojego błędu i przeprosił.
orzeczenie, wyrok
Również: rozstrzygnięcie
📝 W użyciu
El fallo del tribunal fue a favor de la demandante.
B2Orzeczenie sądu było na korzyść powoda.
La prensa espera el fallo final sobre el caso de corrupción.
C1Prasa oczekuje na ostateczny wyrok w sprawie korupcji.
nie udaje mi się, nie trafiam
Również: zawodzę
📝 W użyciu
Si no estudio, fallo el examen.
A1Jeśli się nie nauczę, nie zdam egzaminu.
Cuando intento hacer esa receta, siempre fallo en el último paso.
A2Kiedy próbuję zrobić to danie, zawsze mi się nie udaje w ostatnim kroku.
Nunca fallo a mis amigos.
B1Nigdy nie zawodzę swoich przyjaciół.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fallo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'fallo' w formalnym, prawnym znaczeniu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego czasownika 'fallir', który z kolei wywodzi się od łacińskiego czasownika *fallere*, oznaczającego 'oszukiwać' lub 'potknąć się'. Znaczenie ewoluowało od oszustwa do zwykłego popełniania błędu lub niepowodzenia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'fallo' oznacza 'błąd', czy 'orzeczenie'?
Spójrz na otaczające słowa. Jeśli widzisz słowa takie jak 'juez' (sędzia), 'tribunal' (sąd) lub 'sentencia' (wyrok), oznacza to 'orzeczenie'. Jeśli widzisz słowa takie jak 'sistema' (system), 'máquina' (maszyna) lub 'diseño' (projekt), oznacza to 'błąd' lub 'wada'.
Czy 'fallo' to to samo co 'falla'?
Są bardzo podobne! 'Fallo' (rzeczownik męski) jest generalnie preferowane w Hiszpanii w odniesieniu do awarii technicznych lub prawnych. 'Falla' (rzeczownik żeński) jest bardzo powszechne w Ameryce Łacińskiej w odniesieniu do błędów lub wad, a w Hiszpanii odnosi się konkretnie do uskoku geologicznego lub wielkiego festiwalu w Walencji.


