obsequio
“obsequio” znaczy “prezent” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
prezent
Również: gratisowy przedmiot, dowód wdzięczności
📝 W użyciu
Por favor, acepte este pequeño obsequio como muestra de nuestra gratitud.
B1Proszę przyjąć ten mały prezent jako wyraz naszej wdzięczności.
Con la compra de su perfume, recibirá un obsequio sorpresa.
A2Przy zakupie perfum otrzymają Państwo niespodziankę w prezencie.
El embajador entregó un obsequio al presidente durante la ceremonia.
C1Ambasador wręczył prezydentowi prezent podczas ceremonii.
wręczam
Również: przedstawiam
📝 W użyciu
Yo le obsequio este libro porque sé que le gusta la historia.
B1Wręczam Ci tę książkę, bo wiem, że lubisz historię.
Cada año, obsequio flores a mi madre en su cumpleaños.
B1Każdego roku wręczam kwiaty mojej mamie na jej urodziny.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: obsequio
Pytanie 1 z 3
Który z tych wyrazów jest najbardziej powszechnym i nieformalnym synonimem 'obsequio'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'obsequium', które pierwotnie oznaczało 'uległość' lub 'służbę'. Z czasem idea wyświadczenia komuś przysługi przerodziła się w ideę podarowania mu prezentu.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'obsequio' odnosi się tylko do drogich prezentów?
Niekoniecznie, ale ponieważ słowo jest formalne, często używa się go w odniesieniu do znaczących podarunków, oficjalnych prezentów lub przedmiotów gratisowych od firm.
Czy mogę użyć 'obsequio' w znaczeniu 'talentu', jak w języku angielskim?
Nie. W języku angielskim mówimy, że ktoś ma 'gift for music', ale w języku hiszpańskim 'obsequio' oznacza tylko fizyczny prezent. W przypadku talentów użyj słowa 'don' lub 'talento'.
Jaka jest różnica między 'regalo' a 'obsequio'?
'Regalo' jest przyjazne i powszechne. 'Obsequio' jest bardziej eleganckie, formalne i często używane w sklepach lub w kontekście biznesowym.

