pérdida
“pérdida” znaczy “strata” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
strata, przegrana
Również: przegrana, marnotrawstwo
📝 W użyciu
La pérdida de mi billetera me causó muchos problemas.
A2La pérdida de mi billetera me causó muchos problemas.
Fue una gran pérdida de tiempo esperar tanto.
B1Fue una gran pérdida de tiempo esperar tanto.
El equipo sufrió una dolorosa pérdida en la final.
A2The team suffered a painful loss in the final.
strata
Również: szkoda
📝 W użyciu
La compañía tuvo que absorber la pérdida de diez millones de euros.
B1The company had to absorb the loss of ten million euros.
Las inversiones generaron grandes pérdidas en el último año.
B2The investments generated great losses in the last year.
żałoba
Również: smutek
📝 W użyciu
Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.
B2Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.
Es difícil superar una pérdida tan grande.
C1Es difícil superar una pérdida tan grande.
wyciek
Również: wyciek
📝 W użyciu
Hay una pérdida de gas en la cocina, ¡llama al técnico!
B1Hay una pérdida de gas en la cocina, ¡llama al técnico!
Detectamos una pérdida de información confidencial.
B2Detectamos una pérdida de información confidencial.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pérdida
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'pérdida' w kontekście finansów biznesowych?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od hiszpańskiego czasownika 'perder' (tracić, gubić), który sam wywodzi się od łacińskiego czasownika *perdere*, oznaczającego 'wyrzucać' lub 'niszczyć'. Zawsze miało podstawowe znaczenie czegoś, co przestaje być posiadane.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'pérdida' y 'derrota'?
'Pérdida' (strata) jest bardzo ogólne i może odnosić się do przedmiotów, pieniędzy lub osób. 'Derrota' (klęska) jest używane specjalnie, gdy ktoś przegrywa zawody, bitwę lub grę. Nigdy nie powiesz 'la derrota de mis llaves' (klęska moich kluczy). W języku polskim mówimy 'strata kluczy', a nie 'klęska kluczy'.
Czy mogę użyć 'pérdida' do rozmowy o utracie wagi?
Tak, absolutnie! Zwrot 'pérdida de peso' to standardowy sposób mówienia 'utrata wagi' po hiszpańsku. W języku polskim również mówimy 'utrata wagi'.



