privar
“privar” znaczy “pozbawiać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozbawiać
Również: pozbawić
📝 W użyciu
La ley no puede privar a los ciudadanos de sus derechos.
B2Prawo nie może pozbawiać obywateli ich praw.
No te prives de comer un postre de vez en cuando.
B2Nie pozbawiaj się możliwości zjedzenia deseru od czasu do czasu.
El ruido me privó del sueño anoche.
C1Hałas pozbawił mnie snu zeszłej nocy.
uwielbiać
Również: być szalonym na punkcie
📝 W użyciu
A mi madre le priva el chocolate suizo.
B2Moja mama uwielbia szwajcarską czekoladę.
Me privan las películas de terror.
B2Absolutnie uwielbiam horrory.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: privar
Pytanie 1 z 3
Jak powiedzieć 'pozbawić kogoś praw'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'privare', które oznaczało 'oddzielać' lub 'odbierać'. Jest spokrewnione ze słowem 'privus', oznaczającym 'pojedynczy' lub 'prywatny'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'privar' jest czasownikiem regularnym?
Tak, podąża za standardowym wzorcem dla czasowników zakończonych na -ar.
Jaka jest różnica między 'privar' a 'quitar'?
'Quitar' to ogólne słowo oznaczające zabieranie czegoś. 'Privar' jest bardziej formalne lub specyficzne, często używane w odniesieniu do praw, wolności lub rzeczy niezbędnych.
Czy 'privar' może oznaczać picie alkoholu?
W niektórych kontekstach slangowych (szczególnie w Meksyku) 'privar' może nieformalnie odnosić się do picia lub upijania się, ale jest to bardzo lokalne znaczenie regionalne.

