raja
“raja” znaczy “kawałek” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kawałek
Również: ćwiartka
📝 W użyciu
¿Quieres una raja de sandía?
A1Chcesz kawałek arbuza?
Corta el melón en rajas finas.
A2Pokrój melona na cienkie kawałki.
Me comí una raja de pastel.
B1Zjadłem kawałek ciasta.
pęknięcie
Również: szczelina
📝 W użyciu
Hay una raja en la pared del garaje.
B1W ścianie garażu jest pęknięcie.
Se me hizo una raja en el pantalón.
B2Mam przedarcie/szczelinę w spodniach.
La madera tiene una raja profunda.
B2Drewno ma głębokie pęknięcie.
on/ona/ono pęka
Również: on/ona plotkuje
📝 W użyciu
El frío raja las piedras.
B2Zimno pęka kamienie.
Ella siempre raja de sus vecinos.
C1Ona zawsze obgaduje swoich sąsiadów.
¡No te rajes ahora!
B2Nie wycofuj się teraz! (Nie tchórz!)
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: raja
Pytanie 1 z 3
Co to jest 'una raja de sandía'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z wulgarnolat. słowa 'radia', pochodzącego od 'radius' (oznaczającego pręt lub promień/linię). Pierwotnie opisywało długą, cienką linię lub znak.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'raja' na kawałek pizzy?
Zazwyczaj nie. Na pizzę częściej używa się 'porción' lub 'trozo'. 'Raja' jest głównie dla owoców lub ciasta.
Czy 'rajar' to złe słowo?
Nie samo w sobie, ale używane jako slang oznaczający 'obrażać kogoś', jest bardzo nieformalne i może być uważane za nieco niegrzeczne.
Jaka jest różnica między 'grieta' a 'raja'?
Są bardzo podobne. 'Grieta' to często naturalna szczelina (jak w ziemi lub starym budynku), podczas gdy 'raja' często sugeruje czystsze pęknięcie lub coś, co zostało rozcięte/rozerwane.


