servidor
“servidor” znaczy “serwer” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
serwer, obsługujący
Również: pracownik
📝 W użyciu
El servidor de la cafetería es muy amable.
A2Serwer w kawiarni jest bardzo miły.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
B1Czy mógłbym wezwać obsługującego, żeby poprosić o rachunek?
serwer
Również: host
📝 W użyciu
Necesitamos reiniciar el servidor de la oficina para restaurar la red.
B2Musimy zrestartować serwer biurowy, aby przywrócić sieć.
Todos nuestros datos están almacenados en un servidor remoto.
C1Wszystkie nasze dane są przechowywane na zdalnym serwerze.
z poważaniem
Również: wasz pokorny sługa
📝 W użyciu
Me despido de usted, su afectísimo servidor.
C1Żegnam się z Panem, z poważaniem (lub: Wasz najczulszy sługa).
Aquí, su servidor, haré lo que sea necesario.
C2Tutaj ja, z poważaniem (ja), zrobię wszystko, co konieczne. (Często używane ironicznie)
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: servidor
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'servidor' w kontekście technicznym, komputerowym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *servitōrem*, które oznaczało 'sługa' lub 'niewolnik'. Dzieli swój rdzeń z czasownikiem 'servir' (służyć), podkreślając czynność świadczenia usługi lub pracy.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'servidor' to to samo co 'camarero'?
'Servidor' to szersze pojęcie oznaczające każdego, kto świadczy usługę, w tym kelnera. 'Camarero' oznacza konkretnie 'kelnera' lub 'kelnerkę' (obsługa gastronomiczna) i jest często częściej używane w swobodnej rozmowie w Hiszpanii, chociaż 'servidor' jest całkowicie poprawne.
Jeśli jestem kobietą, czy powinnam używać 'servidor' czy 'servidora'?
Jeśli odnosisz się do siebie lub innej kobiety, musisz użyć formy żeńskiej, 'servidora'. Słowo musi zgadzać się z rodzajem osoby, którą opisuje.


