va
“va” znaczy “idzie” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
idzie
Również: ty idziesz
📝 W użyciu
Ella va al mercado todos los días.
A1Ona chodzi na targ każdego dnia.
El tren va a Madrid.
A1Pociąg jedzie do Madrytu.
Disculpe, ¿usted va a la estación?
A1Przepraszam, czy Pan/Pani jedzie na dworzec?

📝 W użyciu
Él va a llamar más tarde.
A1On zaraz zadzwoni.
Creo que va a llover.
A1Myślę, że zaraz zacznie padać.
¿Qué va a hacer usted mañana?
A2Co Pan/Pani zamierza jutro zrobić?

📝 W użyciu
¿Cómo te va?
A1Jak leci?
Ese color te va muy bien.
A2Ten kolor bardzo Ci pasuje.
La película va de un viaje a la luna.
B1Film opowiada o podróży na księżyc.
Todo va según el plan.
B1Wszystko idzie zgodnie z planem.
Dobrze! / Umowa!
Również: Chodź!
📝 W użyciu
- ¿Vamos al cine? - ¡Va!
A2- Idziemy do kina? - Dobrze!
¡Venga, va, que llegamos tarde!
B1Chodźcie, idziemy, spóźnimy się!
¡Va, no te creo!
B1Daj spokój, nie wierzę Ci!
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: va
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „va” do mówienia o przyszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
„Va” pochodzi od łacińskiego czasownika „vadere”, który oznaczał „iść” lub „chodzić”. Co ciekawe, jego czasownik bazowy „ir” pochodzi od innego łacińskiego czasownika, „ire”. Hiszpański zapożyczył formy z kilku różnych łacińskich czasowników, aby zbudować współczesny czasownik „ir”, dlatego jest on tak nieregularny.
Pierwsze odnotowanie: Forms related to 'vadere' have been present since the earliest forms of Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „va” pochodzi od „ir”? Wyglądają tak inaczej!
To świetne pytanie! „Ir” jest czasownikiem wysoce nieregularnym. Przez setki lat zapożyczał formy od trzech różnych łacińskich czasowników: „ire” (iść), „vadere” (chodzić) i „esse” (być). „Va” pochodzi od „vadere”, podczas gdy inne formy, takie jak „fui” (poszedłem), pochodzą od czasownika „być”. To dziwne, ale bardzo powszechne!
Jaka jest różnica między „va” a „se va”?
Dobre pytanie! „Va” oznacza „idzie” do celu (Él va a la tienda - On idzie do sklepu). Dodanie „se” („se va”) zmienia znaczenie na „wychodzi” z miejsca (Él se va de la tienda - On wychodzi ze sklepu). „Se va” skupia się na akcie odejścia.
Czy mogę użyć „va” dla „ty”?
Tak, ale tylko dla formalnego „ty”, czyli „usted”. Dla nieformalnego, przyjacielskiego „ty” („tú”) musisz użyć „vas”. Na przykład: „Usted va al banco” (Idziesz do banku - formalnie) w porównaniu do „Tú vas al banco” (Idziesz do banku - nieformalnie).



