Inklingo

Przeprosiny i wymówki po hiszpańsku

Przepraszanie się lub tłumaczenie się jest ważną częścią komunikacji, a hiszpański oferuje różnorodne sposoby, aby to zrobić. Zauważysz, że wiele przeprosin i wymówek w języku hiszpańskim jest ściśle związanych z czasownikiem 'perdonar' (wybaczać) lub 'disculpar' (usprawiedliwiać). Opanowanie tych zwrotów pomoże Ci sprawnie radzić sobie w niezręcznych sytuacjach i okazać uprzejmość, która jest wysoko ceniona w kulturach hiszpańskojęzycznych.

11 słów
A1·10B1·1

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
PrzepraszamDiscúlpame, ¿puedes repetir eso?A1
przeprosinyLe ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.A1
przepraszamDisculpe, ¿me puede decir la hora?A1
PrzepraszamDiscúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?A1
PrzepraszamDisculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?A1
Przepraszam¡Perdón! No te había visto.A1
PrzepraszamPerdona, ¿sabes dónde está el baño?A1
Wybacz miPerdóname, no fue mi intención romper tu juguete.A1
PrzepraszamPerdone, ¿me puede decir la hora?A1
PrzepraszamPerdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?A1
Przepraszam (forma mnoga, formalna)Discúlpenme, señores, ¿podrían mover sus maletas?B1

Wskazówki gramatyczne

Formalne vs. nieformalne 'Przepraszam'

Hiszpański rozróżnia formalne i nieformalne sposoby mówienia 'przepraszam'. 'Disculpa' i 'perdona' są nieformalne (tú), podczas gdy 'disculpe' i 'perdone' są formalne (usted). Używaj form formalnych, zwracając się do starszych, osób na stanowiskach autorytatywnych lub nieznajomych.

Zaimki dopełnienia bliższego

Kiedy chcesz powiedzieć 'przepraszam' bezpośrednio do kogoś, dodajesz zaimek do czasownika. W formie nieformalnej (tú) użyj 'discúlpame' (przepraszam) lub 'perdóname' (wybacz mi). W formie formalnej (usted) staje się to 'discúlpeme' lub 'perdóneme'.

Formy liczby mnogiej

Jeśli zwracasz się do więcej niż jednej osoby, użyjesz form liczby mnogiej. W przypadku grup nieformalnych (vosotros) jest to 'disculpadme' lub 'perdonadme'. W przypadku grup formalnych (ustedes) jest to 'discúlpenme' lub 'perdónenme'. Pojedyncze słowo 'disculpen' lub 'perdonen' może również służyć jako ogólne 'przepraszam' dla grupy.

Typowe błędy

Używanie 'Lo siento' przy drobnych potrąceniach

Błąd:Perdón me

Poprawka: 'Perdón.' lub 'Disculpa.' — 'Perdón' to samodzielny rzeczownik oznaczający 'wybacz' lub 'przepraszam'. 'Perdóname' oznacza 'wybacz mi'. Użycie 'perdón me' jest niepoprawne gramatycznie; trzymaj się prostszych form w przypadku drobnych incydentów.

Mylenie form formalnych i nieformalnych

Błąd:Disculpa usted

Poprawka: 'Disculpe usted.' — 'Disculpa' to forma nieformalna (tú). Używając formalnego zaimka 'usted', należy użyć odpowiadającej mu formalnej koniugacji czasownika, którą jest 'disculpe'.

Niepoprawne dodanie zaimka

Błąd:Me disculpa

Poprawka: 'Discúlpame.' — Kiedy chcesz powiedzieć 'przepraszam' bezpośrednio do kogoś, do kogo zwracasz się z 'tú', zaimek 'me' dodaje się na końcu nieformalnej formy rozkazującej czasownika 'disculpar', tworząc 'discúlpame'.

Notatki kulturowe

Niuans 'Perdón'

Chociaż 'perdón' dosłownie tłumaczy się jako 'przepraszam', jest często używane bardziej jak 'wybacz mi' lub 'przepraszam' za drobne potrącenia lub przerwania, podobnie jak 'disculpa' lub 'perdona'. Jest to bardzo powszechne i wszechstronne słowo do zwrócenia uwagi lub przyznania się do drobnego błędu.

Bezpośredniość w przeprosinach

W wielu kulturach hiszpańskojęzycznych szczere przeprosiny często obejmują bezpośredni kontakt wzrokowy i jasne, jednoznaczne oświadczenie. Chociaż 'lo siento' (przykro mi) wyraża głębszy żal, rodzina słów 'perdón' i 'disculpa' jest niezbędna dla codziennej uprzejmości i łagodzenia drobnych tarć społecznych.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.